पवित्र कुरान सूरा अल-मुजादिला आयत १२
Qur'an Surah Al-Mujadila Verse 12
अल-मुजादिला [५८]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُوْلَ فَقَدِّمُوْا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوٰىكُمْ صَدَقَةً ۗذٰلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَاَطْهَرُۗ فَاِنْ لَّمْ تَجِدُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (المجادلة : ٥٨)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you who believe!
- ऐ लोगों जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- O you who believe!
- ऐ लोगों जो
- āmanū
- ءَامَنُوٓا۟
- O you who believe!
- ईमान लाए हो
- idhā
- إِذَا
- When
- जब
- nājaytumu
- نَٰجَيْتُمُ
- you privately consult
- सरगोशी करो तुम
- l-rasūla
- ٱلرَّسُولَ
- the Messenger
- रसूल से
- faqaddimū
- فَقَدِّمُوا۟
- then offer
- तो पेश करो
- bayna
- بَيْنَ
- before
- पहले
- yaday
- يَدَىْ
- before
- पहले
- najwākum
- نَجْوَىٰكُمْ
- your private consultation
- उपने सरगोशी के
- ṣadaqatan
- صَدَقَةًۚ
- charity
- सदक़ा
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- ये
- khayrun
- خَيْرٌ
- (is) better
- बेहतर है
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- तुम्हारे लिए
- wa-aṭharu
- وَأَطْهَرُۚ
- and purer
- और ज़्यादा पाकीज़ा
- fa-in
- فَإِن
- But if
- फिर अगर
- lam
- لَّمْ
- not
- ना
- tajidū
- تَجِدُوا۟
- you find
- तुम पाओ
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- तो बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- बहुत बख़्शने वाला है
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- निहायत रहम करने वाला है
Transliteration:
Yaaa ayyuhal lazeena aamanooo izaa naajitumur Rasoola faqaddimoo baina yadai najwaakum sadaqah; zaalika khairul lakum wa athar; fa il lam tajidoo fa innal laaha ghafoorur Raheem(QS. al-Mujādilah:12)
English Sahih International:
O you who have believed, when you [wish to] privately consult the Messenger, present before your consultation a charity. That is better for you and purer. But if you find not [the means] – then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. Al-Mujadila, Ayah १२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ ईमान लानेवालो! जब तुम रसूल से अकेले में बात करो तो अपनी गुप्त वार्ता से पहले सदक़ा दो। यह तुम्हारे लिए अच्छा और अधिक पवित्र है। फिर यदि तुम अपने को इसमें असमर्थ पाओ, तो निश्चय ही अल्लाह बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है (अल-मुजादिला, आयत १२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ ईमानदारों जब पैग़म्बर से कोई बात कान में कहनी चाहो तो कुछ ख़ैरात अपनी सरगोशी से पहले दे दिया करो यही तुम्हारे वास्ते बेहतर और पाकीज़ा बात है पस अगर तुमको इसका मुक़दूर न हो तो बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है
Azizul-Haqq Al-Umary
हे ईमान वालो! जब तुम अकेले बात करो रसूल से, तो बात करने से पहले कुछ दान करो।[1] ये तुम्हारे लिए उत्तम तथा अधिक पवित्र है। फिर यदि तुम (दान के लिए कुछ) न पाओ, तो अल्लाह अति क्षमाशील, दयावान् है।