Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुजादिला आयत ११

Qur'an Surah Al-Mujadila Verse 11

अल-मुजादिला [५८]: ११ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا قِيْلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوْا فِى الْمَجٰلِسِ فَافْسَحُوْا يَفْسَحِ اللّٰهُ لَكُمْۚ وَاِذَا قِيْلَ انْشُزُوْا فَانْشُزُوْا يَرْفَعِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْۙ وَالَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ دَرَجٰتٍۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ (المجادلة : ٥٨)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
ऐ लोगो जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
ऐ लोगो जो
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
ईमान लाए हो
idhā
إِذَا
When
जब
qīla
قِيلَ
it is said
कहा जाए
lakum
لَكُمْ
to you
तुमसे
tafassaḥū
تَفَسَّحُوا۟
"Make room"
कुशादगी करो
فِى
in
मजलिसों में
l-majālisi
ٱلْمَجَٰلِسِ
the assemblies
मजलिसों में
fa-if'saḥū
فَٱفْسَحُوا۟
then make room
तो कुशादगी किया करो
yafsaḥi
يَفْسَحِ
Allah will make room
कुशादगी कर देगा
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will make room
अल्लाह
lakum
لَكُمْۖ
for you
तुम्हारे लिए
wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
qīla
قِيلَ
it is said
कहा जाए
unshuzū
ٱنشُزُوا۟
"Rise up"
उठ जाओ
fa-unshuzū
فَٱنشُزُوا۟
then rise up
तो उठ जाया करो
yarfaʿi
يَرْفَعِ
Allah will raise
बुलन्द करता है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will raise
अल्लाह
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन लोगों को जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ईमान लाए
minkum
مِنكُمْ
among you
तुम में से
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
और वो जो
ūtū
أُوتُوا۟
were given
दिए गए
l-ʿil'ma
ٱلْعِلْمَ
the knowledge
इल्म
darajātin
دَرَجَٰتٍۚ
(in) degrees
दरजात में
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
bimā
بِمَا
of what
उससे जो
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
तुम अमल करते हो
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
ख़ूब बाख़बर है

Transliteration:

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo izaa qeela lakum tafassahoo fil majaalisi fafsahoo yafsahil laahu lakum wa izaa qeelan shuzoo fanshuzoo yarfa'il laahul lazeena aamanoo minkum wallazeena ootul 'ilma darajaat; wallaahu bimaa ta'maloona khabeer (QS. al-Mujādilah:11)

English Sahih International:

O you who have believed, when you are told, "Space yourselves" in assemblies, then make space; Allah will make space for you. And when you are told, "Arise," then arise; Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees. And Allah is Aware of what you do. (QS. Al-Mujadila, Ayah ११)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! जब तुमसे कहा जाए कि मजलिसों में जगह कुशादा कर दे, तो कुशादगी पैदा कर दो। अल्लाह तुम्हारे लिए कुशादगी पैदा करेगा। और जब कहा जाए कि उठ जाओ, तो उठ जाया करो। तुममें से जो लोग ईमान लाए है और उन्हें ज्ञान प्रदान किया गया है, अल्लाह उनके दरजों को उच्चता प्रदान करेगा। जो कुछ तुम करते हो अल्लाह उसकी पूरी ख़बर रखता है (अल-मुजादिला, आयत ११)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमानदारों जब तुमसे कहा जाए कि मजलिस में जगह कुशादा करो वह तो कुशादा कर दिया करो ख़ुदा तुमको कुशादगी अता करेगा और जब तुमसे कहा जाए कि उठ खड़े हो तो उठ खड़े हुआ करो जो लोग तुमसे ईमानदार हैं और जिनको इल्म अता हुआ है ख़ुदा उनके दर्जे बुलन्द करेगा और ख़ुदा तुम्हारे सब कामों से बेख़बर है

Azizul-Haqq Al-Umary

हे ईमान वालो! जब तुमसे कहा जाये कि विस्तार कर दो अपनी सभाओं में, तो विस्तार[1] कर दो, विस्तार कर देगा अल्लाह तुम्हारे लिए तथा जब कहा जाये कि सुकड़ जाओ, तो सुकड़ जाओ। ऊँचा[2] कर देगा अल्लाह उन्हें, जो ईमान लाये हैं तुममें से तथा जिन्हें ज्ञान प्रदान किया गया है, कई श्रेणियाँ तथा अल्लाह उससे जो तुम करते हो, भली-भाँति अवगत है।