पवित्र कुरान सूरा अल-हदीद आयत २५
Qur'an Surah Al-Hadid Verse 25
अल-हदीद [५७]: २५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنٰتِ وَاَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتٰبَ وَالْمِيْزَانَ لِيَقُوْمَ النَّاسُ بِالْقِسْطِۚ وَاَنْزَلْنَا الْحَدِيْدَ فِيْهِ بَأْسٌ شَدِيْدٌ وَّمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّٰهُ مَنْ يَّنْصُرُهٗ وَرُسُلَهٗ بِالْغَيْبِۗ اِنَّ اللّٰهَ قَوِيٌّ عَزِيْزٌ ࣖ (الحديد : ٥٧)
- laqad
- لَقَدْ
- Certainly
- अलबत्ता तहक़ीक़
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- We sent
- भेजा हमने
- rusulanā
- رُسُلَنَا
- Our Messengers
- अपने रसूलों को
- bil-bayināti
- بِٱلْبَيِّنَٰتِ
- with clear proofs
- साथ वाज़ेह निशानियों के
- wa-anzalnā
- وَأَنزَلْنَا
- and We sent down
- और नाज़िल की हमने
- maʿahumu
- مَعَهُمُ
- with them
- साथ उनके
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Scripture
- किताब
- wal-mīzāna
- وَٱلْمِيزَانَ
- and the Balance
- और मीज़ान
- liyaqūma
- لِيَقُومَ
- that may establish
- ताकि क़ायम हों
- l-nāsu
- ٱلنَّاسُ
- the people
- लोग
- bil-qis'ṭi
- بِٱلْقِسْطِۖ
- justice
- इन्साफ़ पर
- wa-anzalnā
- وَأَنزَلْنَا
- And We sent down
- और उतारा हमने
- l-ḥadīda
- ٱلْحَدِيدَ
- [the] iron
- लोहा
- fīhi
- فِيهِ
- wherein
- जिसमें
- basun
- بَأْسٌ
- (is) power
- ज़ोर है
- shadīdun
- شَدِيدٌ
- mighty
- सख़्त
- wamanāfiʿu
- وَمَنَٰفِعُ
- and benefits
- और कई फ़ायदे हैं
- lilnnāsi
- لِلنَّاسِ
- for the people
- लोगों के लिए
- waliyaʿlama
- وَلِيَعْلَمَ
- and so that Allah may make evident
- और ताकि जान ले
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- and so that Allah may make evident
- अल्लाह
- man
- مَن
- (he) who
- कौन
- yanṣuruhu
- يَنصُرُهُۥ
- helps Him
- मदद करता है उसकी
- warusulahu
- وَرُسُلَهُۥ
- and His Messengers
- और उसके रसूलों की
- bil-ghaybi
- بِٱلْغَيْبِۚ
- unseen
- ग़ायबाना
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- qawiyyun
- قَوِىٌّ
- (is) All-Strong
- बहुत क़ुव्वत वाला है
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- All-Mighty
- बहुत ज़बरदस्त है
Transliteration:
Laqad arsalnaa Rusulanaa bilbaiyinaati wa anzalnaa ma'ahumul Kitaaba wal Meezaana liyaqooman naasu bilqist, wa anzalnal hadeeda feehi baasun shadeedunw wa manaafi'u linnaasi wa liya'lamal laahu many yansuruhoo wa Rusulahoo bilghaib; innal laaha Qawiyyn 'Azeez(QS. al-Ḥadīd:25)
English Sahih International:
We have already sent Our messengers with clear evidences and sent down with them the Scripture and the balance that the people may maintain [their affairs] in justice. And We sent down iron, wherein is great military might and benefits for the people, and so that Allah may make evident those who support Him and His messengers unseen. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might. (QS. Al-Hadid, Ayah २५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निश्चय ही हमने अपने रसूलों को स्पष्ट प्रमाणों के साथ भेजा और उनके लिए किताब और तुला उतारी, ताकि लोग इनसाफ़ पर क़ायम हों। और लोहा भी उतारा, जिसमें बड़ी दहशत है और लोगों के लिए कितने ही लाभ है., और (किताब एवं तुला इसलिए भी उतारी) ताकि अल्लाह जान ले कि कौन परोक्ष में रहते हुए उसकी और उसके रसूलों की सहायता करता है। निश्चय ही अल्लाह शक्तिशाली, प्रभुत्वशाली है (अल-हदीद, आयत २५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
हमने यक़ीनन अपने पैग़म्बरों को वाज़े व रौशन मोजिज़े देकर भेजा और उनके साथ किताब और (इन्साफ़ की) तराज़ू नाज़िल किया ताकि लोग इन्साफ़ पर क़ायम रहे और हम ही ने लोहे को नाज़िल किया जिसके ज़रिए से सख्त लड़ाई और लोगों के बहुत से नफे (की बातें) हैं और ताकि ख़ुदा देख ले कि बेदेखे भाले ख़ुदा और उसके रसूलों की कौन मदद करता है बेशक ख़ुदा बहुत ज़बरदस्त ग़ालिब है
Azizul-Haqq Al-Umary
निःसंदेह, हमने भेजा है अपने रसूलों को खुले प्रमाणों के साथ तथा उतारी है उनके साथ पुस्तक तथा तुला (न्याय का नियम), ताकि लोग स्थित रहें न्याय पर तथा हमने उतारा लोहा जिसमें बड़ा बल[1] है तथा लोगों के लिए बहुत-से लाभ और ताकि अल्लाह जान ले कि कौन उसकी सहायता करता है तथा उसके रसूलों की, बिना देखे। वस्तुतः, अल्लाह अति शक्तिशाली, प्रभावशाली है।