पवित्र कुरान सूरा अल-हदीद आयत २४
Qur'an Surah Al-Hadid Verse 24
अल-हदीद [५७]: २४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ۨالَّذِيْنَ يَبْخَلُوْنَ وَيَأْمُرُوْنَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ ۗوَمَنْ يَّتَوَلَّ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ (الحديد : ٥٧)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- वो लोग जो
- yabkhalūna
- يَبْخَلُونَ
- are stingy
- बुख़्ल करते हैं
- wayamurūna
- وَيَأْمُرُونَ
- and enjoin
- और वो हुक्म देते हैं
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- (on) the people
- लोगों को
- bil-bukh'li
- بِٱلْبُخْلِۗ
- stinginess
- बुख़्ल का
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो कोई
- yatawalla
- يَتَوَلَّ
- turns away
- मुँह फेरता है
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- तो बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- huwa
- هُوَ
- He
- वो ही है
- l-ghaniyu
- ٱلْغَنِىُّ
- (is) Free of need
- बहुत बेनियाज़
- l-ḥamīdu
- ٱلْحَمِيدُ
- the Praiseworthy
- ख़ूब तारीफ़ वाला
Transliteration:
Allazeeena yabkhaloona wa yaamuroonan naasa bil bukhl; wa many yatawalla fa innal laaha Huwal Ghaniyyul Hameed(QS. al-Ḥadīd:24)
English Sahih International:
[Those] who are stingy and enjoin upon people stinginess. And whoever turns away – then indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. (QS. Al-Hadid, Ayah २४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो स्वयं कंजूसी करते है और लोगों को भी कंजूसी करने पर उकसाते है, और जो कोई मुँह मोड़े तो अल्लाह तो निस्पृह प्रशंसनीय है (अल-हदीद, आयत २४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो ख़ुद भी बुख्ल करते हैं और दूसरे लोगों को भी बुख्ल करना सिखाते हैं और जो शख़्श (इन बातों से) रूगरदानी करे तो ख़ुदा भी बेपरवा सज़ावारे हम्दोसना है
Azizul-Haqq Al-Umary
जो कंजूसी करते हैं और आदेश देते हैं लोगों को कंजूसी करने का तथा जो विमुख होगा, तो निश्चय अल्लाह निस्पृह, सराहनीय है।