Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हदीद आयत २४

Qur'an Surah Al-Hadid Verse 24

अल-हदीद [५७]: २४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ۨالَّذِيْنَ يَبْخَلُوْنَ وَيَأْمُرُوْنَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ ۗوَمَنْ يَّتَوَلَّ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ (الحديد : ٥٧)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
वो लोग जो
yabkhalūna
يَبْخَلُونَ
are stingy
बुख़्ल करते हैं
wayamurūna
وَيَأْمُرُونَ
and enjoin
और वो हुक्म देते हैं
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(on) the people
लोगों को
bil-bukh'li
بِٱلْبُخْلِۗ
stinginess
बुख़्ल का
waman
وَمَن
And whoever
और जो कोई
yatawalla
يَتَوَلَّ
turns away
मुँह फेरता है
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
तो बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
huwa
هُوَ
He
वो ही है
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
(is) Free of need
बहुत बेनियाज़
l-ḥamīdu
ٱلْحَمِيدُ
the Praiseworthy
ख़ूब तारीफ़ वाला

Transliteration:

Allazeeena yabkhaloona wa yaamuroonan naasa bil bukhl; wa many yatawalla fa innal laaha Huwal Ghaniyyul Hameed (QS. al-Ḥadīd:24)

English Sahih International:

[Those] who are stingy and enjoin upon people stinginess. And whoever turns away – then indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. (QS. Al-Hadid, Ayah २४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो स्वयं कंजूसी करते है और लोगों को भी कंजूसी करने पर उकसाते है, और जो कोई मुँह मोड़े तो अल्लाह तो निस्पृह प्रशंसनीय है (अल-हदीद, आयत २४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो ख़ुद भी बुख्ल करते हैं और दूसरे लोगों को भी बुख्ल करना सिखाते हैं और जो शख़्श (इन बातों से) रूगरदानी करे तो ख़ुदा भी बेपरवा सज़ावारे हम्दोसना है

Azizul-Haqq Al-Umary

जो कंजूसी करते हैं और आदेश देते हैं लोगों को कंजूसी करने का तथा जो विमुख होगा, तो निश्चय अल्लाह निस्पृह, सराहनीय है।