Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हदीद आयत २१

Qur'an Surah Al-Hadid Verse 21

अल-हदीद [५७]: २१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

سَابِقُوْٓا اِلٰى مَغْفِرَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۙ اُعِدَّتْ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖۗ ذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚوَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ (الحديد : ٥٧)

sābiqū
سَابِقُوٓا۟
Race
दौड़ो
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ बख़्शिश के
maghfiratin
مَغْفِرَةٍ
(the) forgiveness
तरफ़ बख़्शिश के
min
مِّن
from
अपने रब की
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
अपने रब की
wajannatin
وَجَنَّةٍ
and a Garden
और जन्नत के
ʿarḍuhā
عَرْضُهَا
its width
चौड़ाई जिसकी
kaʿarḍi
كَعَرْضِ
(is) like (the) width
जैसे चौड़ाई
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
(of) the heaven
आसमान
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
और ज़मीन की
uʿiddat
أُعِدَّتْ
prepared
वो तैयार की गई
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
उनके लिए जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ईमान लाए
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
अल्लाह पर
warusulihi
وَرُسُلِهِۦۚ
and His Messengers
और उसके रसूलों पर
dhālika
ذَٰلِكَ
That
ये
faḍlu
فَضْلُ
(is the) Bounty
फ़ज़ल है
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह का
yu'tīhi
يُؤْتِيهِ
He gives
वो अता करता है उसे
man
مَن
(to) whom
जिसे
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
वो चाहता है
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
dhū
ذُو
(is) the Possessor of Bounty
फ़ज़ल वाल है
l-faḍli
ٱلْفَضْلِ
(is) the Possessor of Bounty
फ़ज़ल वाल है
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the Great
बहुत बड़े

Transliteration:

Saabiqooo ilaa maghfiratim mir Rabbikum wa jannatin 'arduhaa ka-'ardis samaaa'i wal ardi u'iddat lillazeena aamanoo billaahi wa Rusulih; zaalika fadlul laahi yu'teehi many yashaaa'; wal laahu zul fadlil 'azeem (QS. al-Ḥadīd:21)

English Sahih International:

Race [i.e., compete] toward forgiveness from your Lord and a Garden whose width is like the width of the heavens and earth, prepared for those who believed in Allah and His messengers. That is the bounty of Allah which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty. (QS. Al-Hadid, Ayah २१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अपने रब की क्षमा और उस जन्नत की ओर अग्रसर होने में एक-दूसरे से बाज़ी ले जाओ, जिसका विस्तार आकाश और धरती के विस्तार जैसा है, जो उन लोगों के लिए तैयार की गई है जो अल्लाह और उसके रसूलों पर ईमान लाए हों। यह अल्लाह का उदार अनुग्रह है, जिसे चाहता है प्रदान करता है। अल्लाह बड़े उदार अनुग्रह का मालिक है (अल-हदीद, आयत २१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तुम अपने परवरदिगार के (सबब) बख़्शिस की और बेहिश्त की तरफ लपक के आगे बढ़ जाओ जिसका अर्ज़ आसमान और ज़मीन के अर्ज़ के बराबर है जो उन लोगों के लिए तैयार की गयी है जो ख़ुदा पर और उसके रसूलों पर ईमान लाए हैं ये ख़ुदा का फज़ल है जिसे चाहे अता करे और ख़ुदा का फज़ल (व क़रम) तो बहुत बड़ा है

Azizul-Haqq Al-Umary

एक-दूसरे से आगे बढ़ो अपने पालनहार की क्षमा तथा उस स्वर्ग की ओर, जिसका विस्तार आकाश तथा धरती के विस्तार के[1] समान है। जो तैयार की गयी है उनके लिए, जो ईमान लायें अल्लाह और उसके रसूलों पर। ये अल्लाह का अनुग्रह है, वह प्रदान करता है उसे, जिसे चाहता है और अल्लाह बड़ा उदार (दयाशील) है।