पवित्र कुरान सूरा अल-हदीद आयत १६
Qur'an Surah Al-Hadid Verse 16
अल-हदीद [५७]: १६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْ تَخْشَعَ قُلُوْبُهُمْ لِذِكْرِ اللّٰهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّۙ وَلَا يَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْاَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوْبُهُمْۗ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ فٰسِقُوْنَ (الحديد : ٥٧)
- alam
- أَلَمْ
- Has not
- क्या नहीं
- yani
- يَأْنِ
- come (the) time
- वक़्त आया
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- for those who
- उनके लिए जो
- āmanū
- ءَامَنُوٓا۟
- believed
- ईमान लाए
- an
- أَن
- that
- कि
- takhshaʿa
- تَخْشَعَ
- become humble
- झुक जाऐं
- qulūbuhum
- قُلُوبُهُمْ
- their hearts
- दिल उनके
- lidhik'ri
- لِذِكْرِ
- at (the) remembrance (of) Allah
- ज़िक्र के लिए
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- at (the) remembrance (of) Allah
- अल्लाह के
- wamā
- وَمَا
- and what
- और जो
- nazala
- نَزَلَ
- has come down
- नाज़िल हुआ
- mina
- مِنَ
- of
- हक़ में से
- l-ḥaqi
- ٱلْحَقِّ
- the truth?
- हक़ में से
- walā
- وَلَا
- And not
- और ना
- yakūnū
- يَكُونُوا۟
- they become
- वो हो जाऐं
- ka-alladhīna
- كَٱلَّذِينَ
- like those who
- उन लोगों की तरह जो
- ūtū
- أُوتُوا۟
- were given
- दिए गए
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- किताब
- min
- مِن
- before
- उससे क़ब्ल
- qablu
- قَبْلُ
- before
- उससे क़ब्ल
- faṭāla
- فَطَالَ
- (and) was prolonged
- तो तवील हो गई
- ʿalayhimu
- عَلَيْهِمُ
- for them
- उन पर
- l-amadu
- ٱلْأَمَدُ
- the term
- मुद्दत
- faqasat
- فَقَسَتْ
- so hardened
- तो सख़्त हो गए
- qulūbuhum
- قُلُوبُهُمْۖ
- their hearts
- दिल उनके
- wakathīrun
- وَكَثِيرٌ
- and many
- और अक्सर
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- of them
- उनमें से
- fāsiqūna
- فَٰسِقُونَ
- (are) defiantly disobedient
- नाफ़रमान हैं
Transliteration:
Alam yaani laillzeena aamanooo an takhsha'a quloo buhum lizikril laahi wa maa nazala minal haqqi wa laa yakoonoo kallazeena ootul Kitaaba min qablu fataala 'alaihimul amadu faqasat quloobuhum wa kaseerum minhum faasiqoon(QS. al-Ḥadīd:16)
English Sahih International:
Has the time not come for those who have believed that their hearts should become humbly submissive at the remembrance of Allah and what has come down of the truth? And let them not be like those who were given the Scripture before, and a long period passed over them, so their hearts hardened; and many of them are defiantly disobedient. (QS. Al-Hadid, Ayah १६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या उन लोगों के लिए, जो ईमान लाए, अभी वह समय नहीं आया कि उनके दिल अल्लाह की याद के लिए और जो सत्य अवतरित हुआ है उसके आगे झुक जाएँ? और वे उन लोगों की तरह न हो जाएँ, जिन्हें किताब दी गई थी, फिर उनपर दीर्ध समय बीत गया। अन्ततः उनके दिल कठोर हो गए और उनमें से अधिकांश अवज्ञाकारी रहे (अल-हदीद, आयत १६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
क्या ईमानदारों के लिए अभी तक इसका वक्त नहीं आया कि ख़ुदा की याद और क़ुरान के लिए जो (ख़ुदा की तरफ से) नाज़िल हुआ है उनके दिल नरम हों और वह उन लोगों के से न हो जाएँ जिनको उन से पहले किताब (तौरेत, इन्जील) दी गयी थी तो (जब) एक ज़माना दराज़ गुज़र गया तो उनके दिल सख्त हो गए और इनमें से बहुतेरे बदकार हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या समय नहीं आया ईमान वालों के लिए कि झुक जायें उनके दिल अल्लाह के स्मरण (याद) के लिए तथा जो उतरा है सत्य और न हो जायें उनके समान, जिन्हें प्रदान की गयीं पुस्तकें इससे पूर्व, फिर लम्बी अवधि व्यतीत हो गयी उनपर, तो कठोर हो गये उनके दिल[1] तथा उनमें अधिक्तर अवज्ञाकारी हैं।