पवित्र कुरान सूरा अल-हदीद आयत १३
Qur'an Surah Al-Hadid Verse 13
अल-हदीद [५७]: १३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يَوْمَ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالْمُنٰفِقٰتُ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوا انْظُرُوْنَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُّوْرِكُمْۚ قِيْلَ ارْجِعُوْا وَرَاۤءَكُمْ فَالْتَمِسُوْا نُوْرًاۗ فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُوْرٍ لَّهٗ بَابٌۗ بَاطِنُهٗ فِيْهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهٗ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُۗ (الحديد : ٥٧)
- yawma
- يَوْمَ
- (On the) Day
- जिस दिन
- yaqūlu
- يَقُولُ
- will say
- कहेंगे
- l-munāfiqūna
- ٱلْمُنَٰفِقُونَ
- the hypocrite men
- मुनाफ़िक़ मर्द
- wal-munāfiqātu
- وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ
- and the hypocrite women
- और मुनाफ़िक़ औरतें
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- to those who
- उन्हें जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- ईमान लाए
- unẓurūnā
- ٱنظُرُونَا
- "Wait for us
- इन्तिज़ार करो हमारा
- naqtabis
- نَقْتَبِسْ
- we may acquire
- हम रौशनी हासिल करें
- min
- مِن
- of
- तुम्हारे नूर से
- nūrikum
- نُّورِكُمْ
- your light"
- तुम्हारे नूर से
- qīla
- قِيلَ
- It will be said
- कह दिया जाएगा
- ir'jiʿū
- ٱرْجِعُوا۟
- "Go back
- लौट जाओ
- warāakum
- وَرَآءَكُمْ
- behind you
- अपने पीछे
- fal-tamisū
- فَٱلْتَمِسُوا۟
- and seek
- फिर तलाश करो
- nūran
- نُورًا
- light"
- नूर को
- faḍuriba
- فَضُرِبَ
- Then will be put up
- तो हाइल कर दी जाएगी
- baynahum
- بَيْنَهُم
- between them
- दर्मियान उनके
- bisūrin
- بِسُورٍ
- a wall
- एक दीवार
- lahu
- لَّهُۥ
- for it
- उसका
- bābun
- بَابٌۢ
- a gate
- एक दरवाज़ा होगा
- bāṭinuhu
- بَاطِنُهُۥ
- its interior
- उसकी अन्दरूनी जानिब
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- जिसमें
- l-raḥmatu
- ٱلرَّحْمَةُ
- (is) mercy
- रहमत होगी
- waẓāhiruhu
- وَظَٰهِرُهُۥ
- but its exterior
- और उसकी बैरूनी जानिब
- min
- مِن
- facing towards [it]
- उस तरफ़ से
- qibalihi
- قِبَلِهِ
- facing towards [it]
- उस तरफ़ से
- l-ʿadhābu
- ٱلْعَذَابُ
- the punishment
- अज़ाब होगा
Transliteration:
Yawma yaqoolul munaa fiqoona walmunaafiqaatu lillazeena aamanun zuroonaa naqtabis min noorikum qeelarji'oo waraaa'akum faltamisoo nooran faduriba bainahum bisooril lahoo baab, baatinuhoo feehir rahmatu wa zaahiruhoo min qibalihi-'azaab(QS. al-Ḥadīd:13)
English Sahih International:
On the [same] Day the hypocrite men and hypocrite women will say to those who believed, "Wait for us that we may acquire some of your light." It will be said, "Go back behind you and seek light." And a wall will be placed between them with a door, its interior containing mercy, but on the outside of it is torment. (QS. Al-Hadid, Ayah १३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिस दिन कपटाचारी पुरुष और कपटाचारी स्त्रियाँ मोमिनों से कहेंगी, 'तनिक हमारी प्रतिक्षा करो। हम भी तुम्हारे प्रकाश मे से कुछ प्रकाश ले लें!' कहा जाएगा, 'अपने पीछे लौट जाओ। फिर प्रकाश तलाश करो!' इतने में उनके बीच एक दीवार खड़ी कर दी जाएगी, जिसमें एक द्वार होगा। उसके भीतर का हाल यह होगा कि उसमें दयालुता होगी और उसके बाहर का यह कि उस ओर से यातना होगी (अल-हदीद, आयत १३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
उस दिन मुनाफ़िक मर्द और मुनाफ़िक औरतें ईमानदारों से कहेंगे एक नज़र (शफ़क्क़त) हमारी तरफ़ भी करो कि हम भी तुम्हारे नूर से कुछ रौशनी हासिल करें तो (उनसे) कहा जाएगा कि तुम अपने पीछे (दुनिया में) लौट जाओ और (वही) किसी और नूर की तलाश करो फिर उनके बीच में एक दीवार खड़ी कर दी जाएगी जिसमें एक दरवाज़ा होगा (और) उसके अन्दर की जानिब तो रहमत है और बाहर की तरफ अज़ाब तो मुनाफ़िक़ीन मोमिनीन से पुकार कर कहेंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
जिस दिन कहेंगे मुनाफ़िक़ पुरुष तथा मुनाफ़िक़ स्त्रियाँ उनसे, जो ईमान लाये कि हमारी प्रतीक्षा करो, हम प्राप्त कर लें तुम्हारे प्रकाश में से कुछ। उनसे कहा जायेगाः तुम पीछे वापस जाओ और प्रकाश की खोज करो।[1] फिर बना दी जायेगी उनके बीच एक दीवार, जिसमें एक द्वार होगा। उसके भीतर दया होगी तथा उसके बाहर यातना होगी।