Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-हदीद आयत १०

Qur'an Surah Al-Hadid Verse 10

अल-हदीद [५७]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَا لَكُمْ اَلَّا تُنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ لَا يَسْتَوِيْ مِنْكُمْ مَّنْ اَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَۗ اُولٰۤىِٕكَ اَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِيْنَ اَنْفَقُوْا مِنْۢ بَعْدُ وَقَاتَلُوْاۗ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ (الحديد : ٥٧)

wamā
وَمَا
And what
और क्या है
lakum
لَكُمْ
(is) for you
तुम्हें
allā
أَلَّا
that not
कि नहीं
tunfiqū
تُنفِقُوا۟
you spend
तुम ख़र्च करते
فِى
in
अल्लाह के रास्ते में
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
अल्लाह के रास्ते में
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah?
अल्लाह के रास्ते में
walillahi
وَلِلَّهِ
while for Allah
और अल्लाह ही के लिए है
mīrāthu
مِيرَٰثُ
(is the) heritage
मीरास
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
आसमानों
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth?
और ज़मीन की
لَا
Not
नहीं
yastawī
يَسْتَوِى
are equal
बराबर हो सकता
minkum
مِنكُم
among you
तुम में से
man
مَّنْ
(those) who
वो जिसने
anfaqa
أَنفَقَ
spent
ख़र्च किया
min
مِن
before
पहले
qabli
قَبْلِ
before
पहले
l-fatḥi
ٱلْفَتْحِ
the victory
फ़तह के
waqātala
وَقَٰتَلَۚ
and fought
और जंग की
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
यही लोग हैं
aʿẓamu
أَعْظَمُ
(are) greater
ज़्यादा बड़े
darajatan
دَرَجَةً
(in) degree
दर्जे में
mina
مِّنَ
than
उनसे जिन्होंने
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उनसे जिन्होंने
anfaqū
أَنفَقُوا۟
spent
ख़र्च किया
min
مِنۢ
afterwards
उसके बाद
baʿdu
بَعْدُ
afterwards
उसके बाद
waqātalū
وَقَٰتَلُوا۟ۚ
and fought
और उन्होंने जंग की
wakullan
وَكُلًّا
But to all
और हर एक से
waʿada
وَعَدَ
Allah has promised
वादा किया
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has promised
अल्लाह ने
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰۚ
the best
भलाई का
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
bimā
بِمَا
of what
उसकी जो
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
तुम अमल करते हो
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
ख़ूब ख़बर रखने वाला है

Transliteration:

Wa maa lakum allaa tunfiqoo fee sabeelil laahi wa lillaahi meeraasus samaawaati wal-ard; laa yastawee minkum man anfaqa min qablil fat-hi wa qaatal; ulaaaika a'zamu darajatam minal lazeena anfaqoo mim ba'du wa qaataloo; wa kullanw wa'adallaahul husnaa; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer (QS. al-Ḥadīd:10)

English Sahih International:

And why do you not spend in the cause of Allah while to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth? Not equal among you are those who spent before the conquest [of Makkah] and fought [and those who did so after it]. Those are greater in degree than they who spent afterwards and fought. But to all Allah has promised the best [reward]. And Allah, of what you do, is Aware. (QS. Al-Hadid, Ayah १०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और तुम्हें क्यो हुआ है कि तुम अल्लाह के मार्ग में ख़र्च न करो, हालाँकि आकाशों और धरती की विरासत अल्लाह ही के लिए है? तुममें से जिन लोगों ने विजय से पूर्व ख़र्च किया और लड़े वे परस्पर एक-दूसरे के समान नहीं है। वे तो दरजे में उनसे बढ़कर है जिन्होंने बाद में ख़र्च किया और लड़े। यद्यपि अल्लाह ने प्रत्येक से अच्छा वादा किया है। अल्लाह उसकी ख़बर रखता है, जो कुछ तुम करते हो (अल-हदीद, आयत १०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुमको क्या हो गया कि (अपना माल) ख़ुदा की राह में ख़र्च नहीं करते हालॉकि सारे आसमान व ज़मीन का मालिक व वारिस ख़ुदा ही है तुममें से जिस शख़्श ने फतेह (मक्का) से पहले (अपना माल) ख़र्च किया और जेहाद किया (और जिसने बाद में किया) वह बराबर नहीं उनका दर्जा उन लोगों से कहीं बढ़ कर है जिन्होंने बाद में ख़र्च किया और जेहाद किया और (यूँ तो) ख़ुदा ने नेकी और सवाब का वायदा तो सबसे किया है और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उससे ख़ूब वाक़िफ़ है

Azizul-Haqq Al-Umary

और क्या कारण है कि तुम व्यय नहीं करते अल्लाह की राह में, जबकि अल्लाह ही के लिए है आकाशों और धरती का उत्तराधिकार। नहीं बराबर हो सकते तुममें से वे जिन्होंने दान किया (मक्का) की विजय से पहले तथा धर्मयुध्द किया। वही लोग पद में अधिक ऊँचे हैं उनसे, जिन्होंने दान किया उसके पश्चात्[1] तथा धर्मयुध्द किया तथा प्रत्येक को अल्लाह ने वचन दिया है भलाई का तथा अल्लाह जो कुछ तुम करते हो, उससे पूर्णतः सूचित है।