पवित्र कुरान सूरा अल-वाकिया आयत ४७
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 47
अल-वाकिया [५६]: ४७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ ەۙ اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ (الواقعة : ٥٦)
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- And they used (to)
- और थे वो
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- say
- वो कहा करते
- a-idhā
- أَئِذَا
- "When
- क्या जब
- mit'nā
- مِتْنَا
- we die
- मर जाऐंगे हम
- wakunnā
- وَكُنَّا
- and become
- और हो जाऐंगे हम
- turāban
- تُرَابًا
- dust
- मिट्टी
- waʿiẓāman
- وَعِظَٰمًا
- and bones
- और हड्डियाँ
- a-innā
- أَءِنَّا
- will we
- क्या बेशक बम
- lamabʿūthūna
- لَمَبْعُوثُونَ
- surely be resurrected?
- अलबत्ता दोबारा उठाए जाने वाले हैं
Transliteration:
Wa kaanoo yaqooloona a'izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa izaaman'ainnaa lamab'oosoon(QS. al-Wāqiʿah:47)
English Sahih International:
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? (QS. Al-Waqi'ah, Ayah ४७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहते थे, 'क्या जब हम मर जाएँगे और मिट्टी और हड्डियाँ होकर रहे जाएँगे, तो क्या हम वास्तव में उठाए जाएँगे? (अल-वाकिया, आयत ४७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और कहा करते थे कि भला जब हम मर जाएँगे और (सड़ गल कर) मिटटी और हडिडयाँ (ही हडिडयाँ) रह जाएँगे
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा कहा करते थे कि क्या जब हम मर जायेंगे तथा हो जायेंगे धूल और अस्थियाँ, तो क्या हम अवश्य पुनः जीवित होंगे?