४१
وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الشِّمَالِۗ ٤١
- wa-aṣḥābu
- وَأَصْحَٰبُ
- और बाऐं हाथ वाले
- l-shimāli
- ٱلشِّمَالِ
- और बाऐं हाथ वाले
- mā
- مَآ
- क्या हैं
- aṣḥābu
- أَصْحَٰبُ
- बाऐं हाथ वाले
- l-shimāli
- ٱلشِّمَالِ
- बाऐं हाथ वाले
रहे दुर्भाग्यशाली लोग, तो कैसे होंगे दुर्भाग्यशाली लोग! ([५६] अल-वाकिया: 41)Tafseer (तफ़सीर )
४२
فِيْ سَمُوْمٍ وَّحَمِيْمٍۙ ٤٢
- fī
- فِى
- सख़्त गर्म हवा में
- samūmin
- سَمُومٍ
- सख़्त गर्म हवा में
- waḥamīmin
- وَحَمِيمٍ
- और खौलते पानी में
गर्म हवा और खौलते हुए पानी में होंगे; ([५६] अल-वाकिया: 42)Tafseer (तफ़सीर )
४३
وَّظِلٍّ مِّنْ يَّحْمُوْمٍۙ ٤٣
- waẓillin
- وَظِلٍّ
- और साये में
- min
- مِّن
- सख़्त सियाह धुऐं के
- yaḥmūmin
- يَحْمُومٍ
- सख़्त सियाह धुऐं के
और काले धुएँ की छाँव में, ([५६] अल-वाकिया: 43)Tafseer (तफ़सीर )
४४
لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيْمٍ ٤٤
- lā
- لَّا
- ना
- bāridin
- بَارِدٍ
- ठंडा
- walā
- وَلَا
- और ना
- karīmin
- كَرِيمٍ
- उम्दा
जो न ठंडी होगी और न उत्तम और लाभप्रद ([५६] अल-वाकिया: 44)Tafseer (तफ़सीर )
४५
اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِيْنَۚ ٤٥
- innahum
- إِنَّهُمْ
- बेशक वो
- kānū
- كَانُوا۟
- थे वो
- qabla
- قَبْلَ
- पहले
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- इससे
- mut'rafīna
- مُتْرَفِينَ
- ख़ुशहाल
वे इससे पहले सुख-सम्पन्न थे; ([५६] अल-वाकिया: 45)Tafseer (तफ़सीर )
४६
وَكَانُوْا يُصِرُّوْنَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيْمِۚ ٤٦
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- और थे वो
- yuṣirrūna
- يُصِرُّونَ
- वो इसरार करते
- ʿalā
- عَلَى
- गुनाह पर
- l-ḥinthi
- ٱلْحِنثِ
- गुनाह पर
- l-ʿaẓīmi
- ٱلْعَظِيمِ
- बहुत बड़े
और बड़े गुनाह पर अड़े रहते थे ([५६] अल-वाकिया: 46)Tafseer (तफ़सीर )
४७
وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ ەۙ اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ ٤٧
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- और थे वो
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- वो कहा करते
- a-idhā
- أَئِذَا
- क्या जब
- mit'nā
- مِتْنَا
- मर जाऐंगे हम
- wakunnā
- وَكُنَّا
- और हो जाऐंगे हम
- turāban
- تُرَابًا
- मिट्टी
- waʿiẓāman
- وَعِظَٰمًا
- और हड्डियाँ
- a-innā
- أَءِنَّا
- क्या बेशक बम
- lamabʿūthūna
- لَمَبْعُوثُونَ
- अलबत्ता दोबारा उठाए जाने वाले हैं
कहते थे, 'क्या जब हम मर जाएँगे और मिट्टी और हड्डियाँ होकर रहे जाएँगे, तो क्या हम वास्तव में उठाए जाएँगे? ([५६] अल-वाकिया: 47)Tafseer (तफ़सीर )
४८
اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ ٤٨
- awaābāunā
- أَوَءَابَآؤُنَا
- क्या भला आबा ओ अजदाद हमारे
- l-awalūna
- ٱلْأَوَّلُونَ
- पहले (भी)
'और क्या हमारे पहले के बाप-दादा भी?' ([५६] अल-वाकिया: 48)Tafseer (तफ़सीर )
४९
قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِيْنَ وَالْاٰخِرِيْنَۙ ٤٩
- qul
- قُلْ
- कह दीजिए
- inna
- إِنَّ
- बेशक
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- पहले
- wal-ākhirīna
- وَٱلْءَاخِرِينَ
- और पिछले
कह दो, 'निश्चय ही अगले और पिछले भी ([५६] अल-वाकिया: 49)Tafseer (तफ़सीर )
५०
لَمَجْمُوْعُوْنَۙ اِلٰى مِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ٥٠
- lamajmūʿūna
- لَمَجْمُوعُونَ
- अलबत्ता जमा किए जाने वाले हैं
- ilā
- إِلَىٰ
- एक मुक़र्रर वक़्त पर
- mīqāti
- مِيقَٰتِ
- एक मुक़र्रर वक़्त पर
- yawmin
- يَوْمٍ
- मालूम दिन के
- maʿlūmin
- مَّعْلُومٍ
- मालूम दिन के
एक नियत समय पर इकट्ठे कर दिए जाएँगे, जिसका दिन ज्ञात और नियत है ([५६] अल-वाकिया: 50)Tafseer (तफ़सीर )