११
اُولٰۤىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَۚ ١١
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- यही लेग हैं
- l-muqarabūna
- ٱلْمُقَرَّبُونَ
- जो मुक़र्रब हैं
वही (अल्लाह के) निकटवर्ती है; ([५६] अल-वाकिया: 11)Tafseer (तफ़सीर )
१२
فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ ١٢
- fī
- فِى
- बाग़ात में
- jannāti
- جَنَّٰتِ
- बाग़ात में
- l-naʿīmi
- ٱلنَّعِيمِ
- नेअमतों वाले
नेमत भरी जन्नतों में होंगे; ([५६] अल-वाकिया: 12)Tafseer (तफ़सीर )
१३
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ ١٣
- thullatun
- ثُلَّةٌ
- एक बड़ा गिरोह
- mina
- مِّنَ
- पहलों में से
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- पहलों में से
अगलों में से तो बहुत-से होंगे, ([५६] अल-वाकिया: 13)Tafseer (तफ़सीर )
१४
وَقَلِيْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ ١٤
- waqalīlun
- وَقَلِيلٌ
- और बहुत थोड़े
- mina
- مِّنَ
- पिछलों में से
- l-ākhirīna
- ٱلْءَاخِرِينَ
- पिछलों में से
किन्तु पिछलों में से कम ही ([५६] अल-वाकिया: 14)Tafseer (तफ़सीर )
१५
عَلٰى سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍۙ ١٥
- ʿalā
- عَلَىٰ
- तख़्तों पर होंगे
- sururin
- سُرُرٍ
- तख़्तों पर होंगे
- mawḍūnatin
- مَّوْضُونَةٍ
- सोने के तारों से बने हुए
जड़ित तख़्तो पर; ([५६] अल-वाकिया: 15)Tafseer (तफ़सीर )
१६
مُّتَّكِـِٕيْنَ عَلَيْهَا مُتَقٰبِلِيْنَ ١٦
- muttakiīna
- مُّتَّكِـِٔينَ
- तकिया लगाए हुए होंगे
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- उन पर
- mutaqābilīna
- مُتَقَٰبِلِينَ
- आमने-सामने
तकिया लगाए आमने-सामने होंगे; ([५६] अल-वाकिया: 16)Tafseer (तफ़सीर )
१७
يَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۙ ١٧
- yaṭūfu
- يَطُوفُ
- गर्दिश कर रहे होंगे
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- उन पर
- wil'dānun
- وِلْدَٰنٌ
- लड़के
- mukhalladūna
- مُّخَلَّدُونَ
- हमेशा रहने वाले
उनके पास किशोर होंगे जो सदैव किशोरावस्था ही में रहेंगे, ([५६] अल-वाकिया: 17)Tafseer (तफ़सीर )
१८
بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِيْقَۙ وَكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۙ ١٨
- bi-akwābin
- بِأَكْوَابٍ
- साथ प्यालों
- wa-abārīqa
- وَأَبَارِيقَ
- और सुराहियों के
- wakasin
- وَكَأْسٍ
- और साग़र
- min
- مِّن
- बहती शराब के
- maʿīnin
- مَّعِينٍ
- बहती शराब के
प्याले और आफ़ताबे (जग) और विशुद्ध पेय से भरा हुआ पात्र लिए फिर रहे होंगे ([५६] अल-वाकिया: 18)Tafseer (तफ़सीर )
१९
لَّا يُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُوْنَۙ ١٩
- lā
- لَّا
- ना वो सर दर्द में मुब्तिला किए जाऐंगे
- yuṣaddaʿūna
- يُصَدَّعُونَ
- ना वो सर दर्द में मुब्तिला किए जाऐंगे
- ʿanhā
- عَنْهَا
- उससे
- walā
- وَلَا
- और ना
- yunzifūna
- يُنزِفُونَ
- वो बहकेंगे
- जिस (के पीने) से न तो उन्हें सिर दर्द होगा और न उनकी बुद्धि में विकार आएगा ([५६] अल-वाकिया: 19)Tafseer (तफ़सीर )
२०
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوْنَۙ ٢٠
- wafākihatin
- وَفَٰكِهَةٍ
- और फल
- mimmā
- مِّمَّا
- उसमें से जो
- yatakhayyarūna
- يَتَخَيَّرُونَ
- वो पसंद करेंगे
और स्वादिष्ट॥ फल जो वे पसन्द करें; ([५६] अल-वाकिया: 20)Tafseer (तफ़सीर )