पवित्र कुरान सूरा अर-रहमान आयत ३३
Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 33
अर-रहमान [५५]: ३३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوْا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُوْاۗ لَا تَنْفُذُوْنَ اِلَّا بِسُلْطٰنٍۚ (الرحمن : ٥٥)
- yāmaʿshara
- يَٰمَعْشَرَ
- O assembly
- ऐ गिरोह
- l-jini
- ٱلْجِنِّ
- (of) the jinn
- जिन्नों
- wal-insi
- وَٱلْإِنسِ
- and the men!
- और इन्सानों के
- ini
- إِنِ
- If
- अगर
- is'taṭaʿtum
- ٱسْتَطَعْتُمْ
- you are able
- तुम इस्तिताअत रखते हो
- an
- أَن
- to
- कि
- tanfudhū
- تَنفُذُوا۟
- pass beyond
- तुम निकल जाओ
- min
- مِنْ
- [of]
- किनारों से
- aqṭāri
- أَقْطَارِ
- (the) regions
- किनारों से
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- आसमानों
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- और ज़मीन के
- fa-unfudhū
- فَٱنفُذُوا۟ۚ
- then pass
- तो निकल जाओ
- lā
- لَا
- Not
- नहीं तुम निकल सकते
- tanfudhūna
- تَنفُذُونَ
- you (can) pass
- नहीं तुम निकल सकते
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- bisul'ṭānin
- بِسُلْطَٰنٍ
- by authority
- साथ एक क़ुव्वत के
Transliteration:
Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo; laa tanfuzoona illaa bisultaan(QS. ar-Raḥmān:33)
English Sahih International:
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah]. (QS. Ar-Rahman, Ayah ३३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ जिन्नों और मनुष्यों के गिरोह! यदि तुममें हो सके कि आकाशों और धरती की सीमाओं को पार कर सको, तो पार कर जाओ; तुम कदापि पार नहीं कर सकते बिना अधिकार-शक्ति के (अर-रहमान, आयत ३३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ गिरोह जिन व इन्स अगर तुममें क़ुदरत है कि आसमानों और ज़मीन के किनारों से (होकर कहीं) निकल (कर मौत या अज़ाब से भाग) सको तो निकल जाओ (मगर) तुम तो बग़ैर क़ूवत और ग़लबे के निकल ही नहीं सकते (हालॉ कि तुममें न क़ूवत है और न ही ग़लबा)
Azizul-Haqq Al-Umary
हे जिन्न तथा मनुष्य के समूह! यदि निकल सकते हो आकाशों तथा थरती के किनारों से, तो निकल भागो और तुम निकल नहीं सकोगे बिना बड़ी शक्ति[1] के।