पवित्र कुरान सूरा अल-कमर आयत ३७
Qur'an Surah Al-Qamar Verse 37
अल-कमर [५४]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدْ رَاوَدُوْهُ عَنْ ضَيْفِهٖ فَطَمَسْنَآ اَعْيُنَهُمْ فَذُوْقُوْا عَذَابِيْ وَنُذُرِ (القمر : ٥٤)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- rāwadūhu
- رَٰوَدُوهُ
- they demanded from him
- उन्होंने फुसलाना चाहा उसे
- ʿan
- عَن
- they demanded from him
- उसके मेहमानों के बारे में
- ḍayfihi
- ضَيْفِهِۦ
- his guests
- उसके मेहमानों के बारे में
- faṭamasnā
- فَطَمَسْنَآ
- so We blinded
- तो मिटा दीं हमने
- aʿyunahum
- أَعْيُنَهُمْ
- their eyes
- आँखें उनकी
- fadhūqū
- فَذُوقُوا۟
- "So taste
- तो चखो
- ʿadhābī
- عَذَابِى
- My punishment
- अज़ाब मेरा
- wanudhuri
- وَنُذُرِ
- and My warnings"
- और डराना मेरा
Transliteration:
Wa laqad raawadoohu 'andaifee fatamasnaaa a'yunahum fazooqoo 'azaabee wa nuzur(QS. al-Q̈amar:37)
English Sahih International:
And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning." (QS. Al-Qamar, Ayah ३७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उन्होंने उसे फुसलाकर उसके पास से उसके अतिथियों को बलाना चाहा। अन्ततः हमने उसकी आँखें मेट दीं, 'लो, अब चखो मज़ा मेरी यातना और चेतावनियों का!' (अल-कमर, आयत ३७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उनसे उनके मेहमान (फ़रिश्ते) के बारे में नाजायज़ मतलब की ख्वाहिश की तो हमने उनकी ऑंखें अन्धी कर दीं तो मेरे अज़ाब और डराने का मज़ा चखो
Azizul-Haqq Al-Umary
और बहलाना चाहा उस (लूत) को उसके अतिथियों[1] से तो हमने अंधी कर दी उनकी आँखें कि चखो मेरी यातना तथा मेरी चेतावनियों (का परिणाम)।