Skip to content

सूरा अल-कमर - Page: 5

Al-Qamar

(चाँद)

४१

وَلَقَدْ جَاۤءَ اٰلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُۚ ٤١

walaqad
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
jāa
جَآءَ
आए
āla
ءَالَ
आले फ़िरऔन के पास
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
आले फ़िरऔन के पास
l-nudhuru
ٱلنُّذُرُ
डराने वाले
और फ़िरऔनियों के पास चेतावनियाँ आई; ([५४] अल-कमर: 41)
Tafseer (तफ़सीर )
४२

كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كُلِّهَا فَاَخَذْنٰهُمْ اَخْذَ عَزِيْزٍ مُّقْتَدِرٍ ٤٢

kadhabū
كَذَّبُوا۟
उन्होंने झुठलाया
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
हमारी आयात को
kullihā
كُلِّهَا
सब के सब
fa-akhadhnāhum
فَأَخَذْنَٰهُمْ
तो पकड़ लिया हमने उन्हें
akhdha
أَخْذَ
पकड़ना
ʿazīzin
عَزِيزٍ
बहुत ज़बरदस्त
muq'tadirin
مُّقْتَدِرٍ
इक़्तिदार वाले का
उन्होंने हमारी सारी निशानियों को झुठला दिया। अन्ततः हमने उन्हें पकड़ लिया, जिस प्रकार एक ज़बरदस्त प्रभुत्वशाली पकड़ता है ([५४] अल-कमर: 42)
Tafseer (तफ़सीर )
४३

اَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ اُولٰۤىِٕكُمْ اَمْ لَكُمْ بَرَاۤءَةٌ فِى الزُّبُرِۚ ٤٣

akuffārukum
أَكُفَّارُكُمْ
क्या क़ुफ़्फ़ार तुम्हारे
khayrun
خَيْرٌ
बेहतर हैं
min
مِّنْ
उन लोगों से
ulāikum
أُو۟لَٰٓئِكُمْ
उन लोगों से
am
أَمْ
या
lakum
لَكُم
तुम्हारे लिए
barāatun
بَرَآءَةٌ
कोई छुटकारा पाना है
فِى
(पहली) किताबों में
l-zuburi
ٱلزُّبُرِ
(पहली) किताबों में
क्या तुम्हारे काफ़िर कुछ उन लोगो से अच्छे है या किताबों में तुम्हारे लिए कोई छुटकारा लिखा हुआ है? ([५४] अल-कमर: 43)
Tafseer (तफ़सीर )
४४

اَمْ يَقُوْلُوْنَ نَحْنُ جَمِيْعٌ مُّنْتَصِرٌ ٤٤

am
أَمْ
या
yaqūlūna
يَقُولُونَ
वो कहते हैं
naḥnu
نَحْنُ
हम हैं
jamīʿun
جَمِيعٌ
एक जमाअत
muntaṣirun
مُّنتَصِرٌ
बदला लेने वाले
या वे कहते है, 'और हम मुक़ाबले की शक्ति रखनेवाले एक जत्था है?' ([५४] अल-कमर: 44)
Tafseer (तफ़सीर )
४५

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّوْنَ الدُّبُرَ ٤٥

sayuh'zamu
سَيُهْزَمُ
अनक़रीब शिकस्त खा जाएगा
l-jamʿu
ٱلْجَمْعُ
जत्था
wayuwallūna
وَيُوَلُّونَ
और वो फेर लेंगे
l-dubura
ٱلدُّبُرَ
पुश्तें
शीघ्र ही वह जत्था पराजित होकर रहेगा और वे पीठ दिखा जाएँगे ([५४] अल-कमर: 45)
Tafseer (तफ़सीर )
४६

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ اَدْهٰى وَاَمَرُّ ٤٦

bali
بَلِ
बल्कि
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
क़यामत
mawʿiduhum
مَوْعِدُهُمْ
उनके वादे का वक़्त है
wal-sāʿatu
وَٱلسَّاعَةُ
और क़यामत
adhā
أَدْهَىٰ
बहुत सख़्त है
wa-amarru
وَأَمَرُّ
और बहुत कड़वी
नहीं, बल्कि वह घड़ी है, जिसका समय उनके लिए नियत है और वह बड़ी आपदावाली और कटु घड़ी है! ([५४] अल-कमर: 46)
Tafseer (तफ़सीर )
४७

اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍۘ ٤٧

inna
إِنَّ
बेशक
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
मुजरिम लोग
فِى
गुमराही में हैं
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
गुमराही में हैं
wasuʿurin
وَسُعُرٍ
और जुनून में
निस्संदेह, अपराधी लोग गुमराही और दीवानेपन में पड़े हुए है ([५४] अल-कमर: 47)
Tafseer (तफ़सीर )
४८

يَوْمَ يُسْحَبُوْنَ فِى النَّارِ عَلٰى وُجُوْهِهِمْۗ ذُوْقُوْا مَسَّ سَقَرَ ٤٨

yawma
يَوْمَ
जिस दिन
yus'ḥabūna
يُسْحَبُونَ
वो घसीटे जाऐंगे
فِى
आग में
l-nāri
ٱلنَّارِ
आग में
ʿalā
عَلَىٰ
अपने चेहरों के बल
wujūhihim
وُجُوهِهِمْ
अपने चेहरों के बल
dhūqū
ذُوقُوا۟
चखो
massa
مَسَّ
छूना
saqara
سَقَرَ
दोज़ख़ का
जिस दिन वे अपने मुँह के बल आग में घसीटे जाएँगे, 'चखो मज़ा आग की लपट का!' ([५४] अल-कमर: 48)
Tafseer (तफ़सीर )
४९

اِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنٰهُ بِقَدَرٍ ٤٩

innā
إِنَّا
बेशक हमने
kulla
كُلَّ
हर
shayin
شَىْءٍ
चीज़ को
khalaqnāhu
خَلَقْنَٰهُ
पैदा किया हमने उसे
biqadarin
بِقَدَرٍ
साथ एक अंदाज़े के
निश्चय ही हमने हर चीज़ एक अंदाज़े के साथ पैदा की है ([५४] अल-कमर: 49)
Tafseer (तफ़सीर )
५०

وَمَآ اَمْرُنَآ اِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ ۢبِالْبَصَرِ ٥٠

wamā
وَمَآ
और नहीं
amrunā
أَمْرُنَآ
हुक्म हमारा
illā
إِلَّا
मगर
wāḥidatun
وَٰحِدَةٌ
एक ही बार
kalamḥin
كَلَمْحٍۭ
मानिन्द झपकने के
bil-baṣari
بِٱلْبَصَرِ
निगाह को
और हमारा आदेश (और काम) तो बस एक दम की बात होती है जैसे आँख का झपकना ([५४] अल-कमर: 50)
Tafseer (तफ़सीर )