Skip to content

सूरा अल-कमर - Page: 3

Al-Qamar

(चाँद)

२१

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ ٢١

fakayfa
فَكَيْفَ
तो कैसा
kāna
كَانَ
था
ʿadhābī
عَذَابِى
अज़ाब मेरा
wanudhuri
وَنُذُرِ
और डराना मेरा
फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरे डरावे? ([५४] अल-कमर: 21)
Tafseer (तफ़सीर )
२२

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ࣖ ٢٢

walaqad
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
yassarnā
يَسَّرْنَا
आसान कर दिया हमने
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
क़ुरआन को
lildhik'ri
لِلذِّكْرِ
नसीहत के लिए
fahal
فَهَلْ
तो क्या है
min
مِن
कोई नसीहत पकड़ने वाला
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
कोई नसीहत पकड़ने वाला
और हमने क़ुरआन को नसीहत के लिए अनुकूल और सहज बना दिया है। फिर क्या है कोई नसीहत हासिल करनेवाला? ([५४] अल-कमर: 22)
Tafseer (तफ़सीर )
२३

كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِالنُّذُرِ ٢٣

kadhabat
كَذَّبَتْ
झुठलाया
thamūdu
ثَمُودُ
समूद ने
bil-nudhuri
بِٱلنُّذُرِ
डराने वालों को
समूद ने चेतावनियों को झुठलाया; ([५४] अल-कमर: 23)
Tafseer (तफ़सीर )
२४

فَقَالُوْٓا اَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهٗٓ ۙاِنَّآ اِذًا لَّفِيْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍ ٢٤

faqālū
فَقَالُوٓا۟
तो उन्होंने कहा
abasharan
أَبَشَرًا
क्या एक आदमी
minnā
مِّنَّا
हम में से
wāḥidan
وَٰحِدًا
अकेला
nattabiʿuhu
نَّتَّبِعُهُۥٓ
हम पैरवी करें उसकी
innā
إِنَّآ
बेशक हम
idhan
إِذًا
तब
lafī
لَّفِى
अलबत्ता गुमराही में होंगे
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
अलबत्ता गुमराही में होंगे
wasuʿurin
وَسُعُرٍ
और जुनून में
और कहने लगे, 'एक अकेला आदमी, जो हम ही में से है, क्या हम उसके पीछे चलेंगे? तब तो वास्तव में हम गुमराही और दीवानापन में पड़ गए! ([५४] अल-कमर: 24)
Tafseer (तफ़सीर )
२५

ءَاُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ اَشِرٌ ٢٥

a-ul'qiya
أَءُلْقِىَ
क्या डाला गया
l-dhik'ru
ٱلذِّكْرُ
ज़िक्र /नसीहत
ʿalayhi
عَلَيْهِ
उस पर
min
مِنۢ
हमारे दर्मियान से
bayninā
بَيْنِنَا
हमारे दर्मियान से
bal
بَلْ
बल्कि
huwa
هُوَ
वो है
kadhābun
كَذَّابٌ
सख़्त झूठा
ashirun
أَشِرٌ
बहुत इतराने वाला
'क्या हमारे बीच उसी पर अनुस्मृति उतारी है? नहीं, बल्कि वह तो परले दरजे का झूठा, बड़ा आत्मश्लाघी है।' ([५४] अल-कमर: 25)
Tafseer (तफ़सीर )
२६

سَيَعْلَمُوْنَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْاَشِرُ ٢٦

sayaʿlamūna
سَيَعْلَمُونَ
अनक़रीब वो जान लोंगे
ghadan
غَدًا
कल
mani
مَّنِ
कौन है
l-kadhābu
ٱلْكَذَّابُ
सख़्त झूठा
l-ashiru
ٱلْأَشِرُ
बहुत इतराने वाला
'कल को ही वे जान लेंगे कि कौन परले दरजे का झूठा, बड़ा आत्मश्लाघी है। ([५४] अल-कमर: 26)
Tafseer (तफ़सीर )
२७

اِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْۖ ٢٧

innā
إِنَّا
बेशक हम
mur'silū
مُرْسِلُوا۟
भेजने वाले हैं
l-nāqati
ٱلنَّاقَةِ
ऊँटनी को
fit'natan
فِتْنَةً
बतौर आज़माइश
lahum
لَّهُمْ
उनके लिए
fa-ir'taqib'hum
فَٱرْتَقِبْهُمْ
पस इन्तिज़ार करो उनका
wa-iṣ'ṭabir
وَٱصْطَبِرْ
और सब्र करो
हम ऊँटनी को उनके लिए परीक्षा के रूप में भेज रहे है। अतः तुम उन्हें देखते जाओ और धैर्य से काम लो ([५४] अल-कमर: 27)
Tafseer (तफ़सीर )
२८

وَنَبِّئْهُمْ اَنَّ الْمَاۤءَ قِسْمَةٌ ۢ بَيْنَهُمْۚ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ٢٨

wanabbi'hum
وَنَبِّئْهُمْ
और आगाह कर दो उन्हें
anna
أَنَّ
बेशक
l-māa
ٱلْمَآءَ
पानी
qis'matun
قِسْمَةٌۢ
तक़सीम करदा है
baynahum
بَيْنَهُمْۖ
दर्मियान उनके
kullu
كُلُّ
हर एक के
shir'bin
شِرْبٍ
पानी की बारी
muḥ'taḍarun
مُّحْتَضَرٌ
हाज़िर की गई है
'और उन्हें सूचित कर दो कि पानी उनके बीच बाँट दिया गया है। हर एक पीने की बारी पर बारीवाला उपस्थित होगा।' ([५४] अल-कमर: 28)
Tafseer (तफ़सीर )
२९

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطٰى فَعَقَرَ ٢٩

fanādaw
فَنَادَوْا۟
तो उन्होंने पुकारा
ṣāḥibahum
صَاحِبَهُمْ
अपने साथी को
fataʿāṭā
فَتَعَاطَىٰ
तो उसने पकड़ा
faʿaqara
فَعَقَرَ
फिर उसने कूँचें काट डालीं
अन्ततः उन्होंने अपने साथी को पुकारा, तो उसने ज़िम्मा लिया फिर उसने उसकी कूचें काट दी ([५४] अल-कमर: 29)
Tafseer (तफ़सीर )
३०

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ ٣٠

fakayfa
فَكَيْفَ
फिर कैसा
kāna
كَانَ
था
ʿadhābī
عَذَابِى
अज़ाब मेरा
wanudhuri
وَنُذُرِ
और डराना मेरा
फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरे डरावे? ([५४] अल-कमर: 30)
Tafseer (तफ़सीर )