पवित्र कुरान सूरा अन-नज्म आयत ३१
Qur'an Surah An-Najm Verse 31
अन-नज्म [५३]: ३१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰىۚ (النجم : ٥٣)
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And for Allah
- और अल्लाह ही के लिए है
- mā
- مَا
- (is) whatever
- जो कुछ
- fī
- فِى
- (is) in
- आसमानों में है
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- आसमानों में है
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- और जो कुछ
- fī
- فِى
- (is) in
- ज़मीन में है
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में है
- liyajziya
- لِيَجْزِىَ
- that He may recompense
- ताकि वो बदला दे
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनको जिन्होंने
- asāū
- أَسَٰٓـُٔوا۟
- do evil
- बुरा किया
- bimā
- بِمَا
- with what
- बवजह उसके जो
- ʿamilū
- عَمِلُوا۟
- they have done
- उन्होंने अमल किए
- wayajziya
- وَيَجْزِىَ
- and recompense
- और वो बदला दे
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनको जिन्होंने
- aḥsanū
- أَحْسَنُوا۟
- do good
- अच्छा किया
- bil-ḥus'nā
- بِٱلْحُسْنَى
- with the best
- साथ भलाई के
Transliteration:
Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardi liyajziyal lazeena asaaa'oo bimaa 'amiloo wa yajziyal lazeena ahsanoo bilhusnaa(QS. an-Najm:31)
English Sahih International:
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth – that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] – (QS. An-Najm, Ayah ३१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अल्लाह ही का है जो कुछ आकाशों में है और जो कुछ धरती में है, ताकि जिन लोगों ने बुराई की वह उन्हें उनके किए का बदला दे। और जिन लोगों ने भलाई की उन्हें अच्छा बदला दे; (अन-नज्म, आयत ३१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है (ग़रज़ सब कुछ) ख़ुदा ही का है, ताकि जिन लोगों ने बुराई की हो उनको उनकी कारस्तानियों की सज़ा दे और जिन लोगों ने नेकी की है (उनकी नेकी की जज़ा दे)
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा अल्लाह ही का है जो आकाशों तथा धरती में है, ताकि वह बदला दे उसे, जिसने बुराई की उसके कुकर्म का और बदला दे उसे, जिसने सुकर्म किया अच्छा बदला।