Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नज्म आयत २८

Qur'an Surah An-Najm Verse 28

अन-नज्म [५३]: २८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِيْ مِنَ الْحَقِّ شَيْـًٔاۚ (النجم : ٥٣)

wamā
وَمَا
And not
और नहीं
lahum
لَهُم
for them
उन्हें
bihi
بِهِۦ
about it
उसका
min
مِنْ
any
कोई इल्म
ʿil'min
عِلْمٍۖ
knowledge
कोई इल्म
in
إِن
Not
नहीं
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
they follow
वो पैरवी करते
illā
إِلَّا
but
मगर
l-ẓana
ٱلظَّنَّۖ
assumption
गुमान की
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
और बेशक
l-ẓana
ٱلظَّنَّ
the assumption
गुमान
لَا
(does) not
नहीं वो काम आता
yugh'nī
يُغْنِى
avail
नहीं वो काम आता
mina
مِنَ
against
हक़ के (मुक़ाबले पर)
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
the truth
हक़ के (मुक़ाबले पर)
shayan
شَيْـًٔا
anything
कुछ भी

Transliteration:

Wa maa lahum bihee min 'ilmin iny yattabi'oona illaz zanna wa innaz zanna laa yughnee minal haqqi shai'aa (QS. an-Najm:28)

English Sahih International:

And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all. (QS. An-Najm, Ayah २८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हालाँकि इस विषय में उन्हें कोई ज्ञान नहीं। वे केवल अटकल के पीछे चलते है, हालाँकि सत्य से जो लाभ पहुँचता है वह अटकल से कदापि नहीं पहुँच सकता। (अन-नज्म, आयत २८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह लोग तो बस गुमान (ख्याल) के पीछे चल रहे हैं, हालॉकि गुमान यक़ीन के बदले में कुछ भी काम नहीं आया करता,

Azizul-Haqq Al-Umary

उन्हें इसका कोई ज्ञान नहीं। वे अनुसरण कर रहे हैं मात्र गुमान का और वस्तुतः गुमान नहीं लाभप्रद होता सत्य के सामने कुछ भी।