Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नज्म आयत २३

Qur'an Surah An-Najm Verse 23

अन-नज्म [५३]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنْ هِيَ اِلَّآ اَسْمَاۤءٌ سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ مَّآ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْاَنْفُسُۚ وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰىۗ (النجم : ٥٣)

in
إِنْ
Not
नहीं
hiya
هِىَ
they
वो
illā
إِلَّآ
(are) except
मगर
asmāon
أَسْمَآءٌ
names
कुछ नाम हैं
sammaytumūhā
سَمَّيْتُمُوهَآ
you have named them
नाम रखे तुमने उनके
antum
أَنتُمْ
you
तुमने
waābāukum
وَءَابَآؤُكُم
and your forefathers
और तुम्हारे आबा ओ अजदाद ने
مَّآ
not
नहीं
anzala
أَنزَلَ
has Allah sent down
नाज़िल की
l-lahu
ٱللَّهُ
has Allah sent down
अल्लाह ने
bihā
بِهَا
for it
उनकी
min
مِن
any
कोई दलील
sul'ṭānin
سُلْطَٰنٍۚ
authority
कोई दलील
in
إِن
Not
नहीं
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
they follow
वो पैरवी करते
illā
إِلَّا
except
मगर
l-ẓana
ٱلظَّنَّ
assumption
गुमान की
wamā
وَمَا
and what
और उसकी जो
tahwā
تَهْوَى
desire
ख़्वाहिश करते हैं
l-anfusu
ٱلْأَنفُسُۖ
the(ir) souls
नफ़्स
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
और अलबत्ता तहक़ीक़
jāahum
جَآءَهُم
has come to them
आई उनके पास
min
مِّن
from
उनके रब की तरफ़ से
rabbihimu
رَّبِّهِمُ
their Lord
उनके रब की तरफ़ से
l-hudā
ٱلْهُدَىٰٓ
the guidance
हिदायत

Transliteration:

In hiya illaaa asmaaa'un sammaitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maaa anzalal laahu bihaa min sultaan; inyyattabi'oona illaz zanna wa maa tahwal anfusu wa laqad jaaa'ahum mir Rabbihimul hudaa (QS. an-Najm:23)

English Sahih International:

They are not but [mere] names you have named them – you and your forefathers – for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance. (QS. An-Najm, Ayah २३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे तो बस कुछ नाम है जो तुमने और तुम्हारे बाप-दादा ने रख लिए है। अल्लाह ने उनके लिए कोई सनद नहीं उतारी। वे तो केवल अटकल के पीछे चले रहे है और उनके पीछे जो उनके मन की इच्छा होती है। हालाँकि उनके पास उनके रब की ओर से मार्गदर्शन आ चुका है (अन-नज्म, आयत २३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये तो बस सिर्फ नाम ही नाम है जो तुमने और तुम्हारे बाप दादाओं ने गढ़ लिए हैं, ख़ुदा ने तो इसकी कोई सनद नाज़िल नहीं की ये लोग तो बस अटकल और अपनी नफ़सानी ख्वाहिश के पीछे चल रहे हैं हालॉकि उनके पास उनके परवरदिगार की तरफ से हिदायत भी आ चुकी है

Azizul-Haqq Al-Umary

वास्तव में, ये कुछ केवल नाम हैं, जो तुमने तथा तुम्हारे पूर्वजों ने रख लिये हैं। नहीं उतारा है अल्लाह ने उनका कोई प्रमाण। वे केवल अनुमान[1] पर चल रहे हैं तथा अपनी मनमानी पर। जबकि आ चुका है उनके पालनहार की ओर से मार्गदर्शन।