Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज़-ज़ारियात आयत २५

Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 25

अज़-ज़ारियात [५१]: २५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًا ۗقَالَ سَلٰمٌۚ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ (الذاريات : ٥١)

idh
إِذْ
When
जब
dakhalū
دَخَلُوا۟
they entered
वो दाख़िल हुए
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him
उस पर
faqālū
فَقَالُوا۟
and said
तो उन्होंने कहा
salāman
سَلَٰمًاۖ
"Peace"
सलाम हो
qāla
قَالَ
He said
उसने कहा
salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace
सलाम हो
qawmun
قَوْمٌ
a people
लोग हो
munkarūna
مُّنكَرُونَ
unknown"
अजनबी

Transliteration:

Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala salaamun qawmum munkaroon (QS. aḏ-Ḏāriyāt:25)

English Sahih International:

When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown." (QS. Adh-Dhariyat, Ayah २५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जब वे उसके पास आए तो कहा, 'सलाम है तुमपर!' उसने भी कहा, 'सलाम है आप लोगों पर भी!' (और जी में कहा) 'ये तो अपरिचित लोग हैं।' (अज़-ज़ारियात, आयत २५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो कहने लगे (सलामुन अलैकुम) तो इबराहीम ने भी (अलैकुम) सलाम किया (देखा तो) ऐसे लोग जिनसे न जान न पहचान

Azizul-Haqq Al-Umary

जब वे आये उसके पास, तो सलाम किया। इब्राहीम ने (भी) सलाम किया (तथा कहाः) अपरिचित लोग हैं।