पवित्र कुरान सूरा अज़-ज़ारियात आयत २५
Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 25
अज़-ज़ारियात [५१]: २५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًا ۗقَالَ سَلٰمٌۚ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ (الذاريات : ٥١)
- idh
- إِذْ
- When
- जब
- dakhalū
- دَخَلُوا۟
- they entered
- वो दाख़िल हुए
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- upon him
- उस पर
- faqālū
- فَقَالُوا۟
- and said
- तो उन्होंने कहा
- salāman
- سَلَٰمًاۖ
- "Peace"
- सलाम हो
- qāla
- قَالَ
- He said
- उसने कहा
- salāmun
- سَلَٰمٌ
- "Peace
- सलाम हो
- qawmun
- قَوْمٌ
- a people
- लोग हो
- munkarūna
- مُّنكَرُونَ
- unknown"
- अजनबी
Transliteration:
Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala salaamun qawmum munkaroon(QS. aḏ-Ḏāriyāt:25)
English Sahih International:
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown." (QS. Adh-Dhariyat, Ayah २५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जब वे उसके पास आए तो कहा, 'सलाम है तुमपर!' उसने भी कहा, 'सलाम है आप लोगों पर भी!' (और जी में कहा) 'ये तो अपरिचित लोग हैं।' (अज़-ज़ारियात, आयत २५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो कहने लगे (सलामुन अलैकुम) तो इबराहीम ने भी (अलैकुम) सलाम किया (देखा तो) ऐसे लोग जिनसे न जान न पहचान
Azizul-Haqq Al-Umary
जब वे आये उसके पास, तो सलाम किया। इब्राहीम ने (भी) सलाम किया (तथा कहाः) अपरिचित लोग हैं।