Skip to content

पवित्र कुरान सूरा काफ आयत ३७

Qur'an Surah Qaf Verse 37

काफ [५०]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِمَنْ كَانَ لَهٗ قَلْبٌ اَوْ اَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيْدٌ (ق : ٥٠)

inna
إِنَّ
Indeed
यक़ीनन
فِى
in
इसमें
dhālika
ذَٰلِكَ
that
इसमें
ladhik'rā
لَذِكْرَىٰ
surely, is a reminder
अलबत्ता नसीहत है
liman
لِمَن
for (one) who
वास्ते उसके जो
kāna
كَانَ
is
हो
lahu
لَهُۥ
for him
उसके लिए
qalbun
قَلْبٌ
a heart
दिल
aw
أَوْ
or
या
alqā
أَلْقَى
(who) gives ear
वो लगाए
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
(who) gives ear
कान
wahuwa
وَهُوَ
while he
जबकि वो
shahīdun
شَهِيدٌ
(is) a witness
हाज़िर हो

Transliteration:

Inna fee zaalika lazikraa liman kaana lahoo qalbun aw alqas sam'a wa huwa shaheed (QS. Q̈āf:37)

English Sahih International:

Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind]. (QS. Qaf, Ayah ३७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निश्चय ही इसमें उस व्यक्ति के लिए शिक्षा-सामग्री है जिसके पास दिल हो या वह (दिल से) हाजिर रहकर कान लगाए (काफ, आयत ३७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

इसमें शक़ नहीं कि जो शख़्श (आगाह) दिल रखता है या कान लगाकर हुज़ूरे क़ल्ब से सुनता है उसके लिए इसमें (काफ़ी) नसीहत है

Azizul-Haqq Al-Umary

वास्तव में, इसमें निश्चय शिक्षा है उसके लिए, जिसके दिल हों अथवा कान धरे और वह उपस्थित[1] हो।