पवित्र कुरान सूरा काफ आयत ३७
Qur'an Surah Qaf Verse 37
काफ [५०]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِمَنْ كَانَ لَهٗ قَلْبٌ اَوْ اَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيْدٌ (ق : ٥٠)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- यक़ीनन
- fī
- فِى
- in
- इसमें
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- इसमें
- ladhik'rā
- لَذِكْرَىٰ
- surely, is a reminder
- अलबत्ता नसीहत है
- liman
- لِمَن
- for (one) who
- वास्ते उसके जो
- kāna
- كَانَ
- is
- हो
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- उसके लिए
- qalbun
- قَلْبٌ
- a heart
- दिल
- aw
- أَوْ
- or
- या
- alqā
- أَلْقَى
- (who) gives ear
- वो लगाए
- l-samʿa
- ٱلسَّمْعَ
- (who) gives ear
- कान
- wahuwa
- وَهُوَ
- while he
- जबकि वो
- shahīdun
- شَهِيدٌ
- (is) a witness
- हाज़िर हो
Transliteration:
Inna fee zaalika lazikraa liman kaana lahoo qalbun aw alqas sam'a wa huwa shaheed(QS. Q̈āf:37)
English Sahih International:
Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind]. (QS. Qaf, Ayah ३७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निश्चय ही इसमें उस व्यक्ति के लिए शिक्षा-सामग्री है जिसके पास दिल हो या वह (दिल से) हाजिर रहकर कान लगाए (काफ, आयत ३७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
इसमें शक़ नहीं कि जो शख़्श (आगाह) दिल रखता है या कान लगाकर हुज़ूरे क़ल्ब से सुनता है उसके लिए इसमें (काफ़ी) नसीहत है
Azizul-Haqq Al-Umary
वास्तव में, इसमें निश्चय शिक्षा है उसके लिए, जिसके दिल हों अथवा कान धरे और वह उपस्थित[1] हो।