पवित्र कुरान सूरा काफ आयत ३६
Qur'an Surah Qaf Verse 36
काफ [५०]: ३६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍ هُمْ اَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوْا فِى الْبِلَادِۗ هَلْ مِنْ مَّحِيْصٍ (ق : ٥٠)
- wakam
- وَكَمْ
- And how many
- और कितनी ही
- ahlaknā
- أَهْلَكْنَا
- We destroyed
- हलाक कीं हमने
- qablahum
- قَبْلَهُم
- before them
- उनसे पहले
- min
- مِّن
- of
- उम्मतें
- qarnin
- قَرْنٍ
- a generation
- उम्मतें
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- ashaddu
- أَشَدُّ
- (were) stronger
- ज़्यादा शदीद थीं
- min'hum
- مِنْهُم
- than them
- उनसे
- baṭshan
- بَطْشًا
- (in) power
- पकड़ में
- fanaqqabū
- فَنَقَّبُوا۟
- so they explored
- तो उन्होंने छान मारा था
- fī
- فِى
- throughout
- मुल्कों को
- l-bilādi
- ٱلْبِلَٰدِ
- the lands
- मुल्कों को
- hal
- هَلْ
- Is (there)
- क्या है
- min
- مِن
- any
- कोई जाए पनाह
- maḥīṣin
- مَّحِيصٍ
- place of escape?
- कोई जाए पनाह
Transliteration:
Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fil bilaad, hal mim mahees(QS. Q̈āf:36)
English Sahih International:
And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape? (QS. Qaf, Ayah ३६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उनसे पहले हम कितनी ही नस्लों को विनष्ट कर चुके है। वे लोग शक्ति में उनसे कहीं बढ़-चढ़कर थे। (पनाह की तलाश में) उन्होंने नगरों को छान मारा, कोई है भागने को ठिकाना? (काफ, आयत ३६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने तो इनसे पहले कितनी उम्मतें हलाक कर डाली जो इनसे क़ूवत में कहीं बढ़ कर थीं तो उन लोगों ने (मौत के ख़ौफ से) तमाम शहरों को छान मारा कि भला कहीं भी भागने का ठिकाना है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा हम विनाश कर चुके हैं इनसे पूर्व, बहुत-से समुदायों का, जो इनसे अधिक थे शक्ति में। तो वे फिरते रहे नगरों में, तो क्या कहीं कोई भागने की जगह पा सके?[1]