पवित्र कुरान सूरा काफ आयत २
Qur'an Surah Qaf Verse 2
काफ [५०]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
بَلْ عَجِبُوْٓا اَنْ جَاۤءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا شَيْءٌ عَجِيْبٌ ۚ (ق : ٥٠)
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- ʿajibū
- عَجِبُوٓا۟
- they wonder
- उन्हें ताअज्जुब हुआ
- an
- أَن
- that
- कि
- jāahum
- جَآءَهُم
- has come to them
- आ गया उनके पास
- mundhirun
- مُّنذِرٌ
- a warner
- एक डराने वाला
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- from them
- उन्हीं में से
- faqāla
- فَقَالَ
- So say
- तो कहा
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- the disbelievers
- काफ़िरों ने
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- ये
- shayon
- شَىْءٌ
- (is) a thing
- एक चीज़ है
- ʿajībun
- عَجِيبٌ
- amazing
- अजीब
Transliteration:
Bal 'ajibooo an jaa'ahum munzirum minhum faqaalal kaafiroona haazaa shai'un 'ajeeb(QS. Q̈āf:2)
English Sahih International:
But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing. (QS. Qaf, Ayah २)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
बल्कि उन्हें तो इस बात पर आश्चर्य हुआ कि उनके पास उन्हीं में से एक सावधान करनेवाला आ गया। फिर इनकार करनेवाले कहने लगे, 'यह तो आश्चर्य की बात है (काफ, आयत २)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
लेकिन इन (काफिरों) को ताज्जुब है कि उन ही में एक (अज़ाब से) डराने वाला (पैग़म्बर) उनके पास आ गया तो कुफ्फ़ार कहने लगे ये तो एक अजीब बात है
Azizul-Haqq Al-Umary
बल्कि उन्हें आश्चर्य हुआ कि आ गया उनके पास एक सावधान करने वाला, उन्हीं मे से। तो कहा काफ़िरों नेः ये तो बड़े आश्चर्य[1] की बात है।