Skip to content

पवित्र कुरान सूरा काफ आयत १५

Qur'an Surah Qaf Verse 15

काफ [५०]: १५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَفَعَيِيْنَا بِالْخَلْقِ الْاَوَّلِۗ بَلْ هُمْ فِيْ لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ࣖ (ق : ٥٠)

afaʿayīnā
أَفَعَيِينَا
Were We then tired
क्या भला थक गए हम
bil-khalqi
بِٱلْخَلْقِ
with the creation
पहली तख़लीक़ से
l-awali
ٱلْأَوَّلِۚ
the first?
पहली तख़लीक़ से
bal
بَلْ
Nay
बल्कि
hum
هُمْ
they
वो
فِى
(are) in
शक में हैं
labsin
لَبْسٍ
doubt
शक में हैं
min
مِّنْ
about
नई पैदाइश से
khalqin
خَلْقٍ
a creation
नई पैदाइश से
jadīdin
جَدِيدٍ
new
नई पैदाइश से

Transliteration:

Afa'a yeenaa bilkhalqil awwal; bal hum fee labsim min khalqin jadeed (QS. Q̈āf:15)

English Sahih International:

Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation. (QS. Qaf, Ayah १५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या हम पहली बार पैदा करने से असमर्थ रहे? नहीं, बल्कि वे एक नई सृष्टि के विषय में सन्देह में पड़े है (काफ, आयत १५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो क्या हम पहली बार पैदा करके थक गये हैं (हरगिज़ नहीं) मगर ये लोग अज़ सरे नौ (दोबारा) पैदा करने की निस्बत शक़ में पड़े हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तो क्या हम थक गये हैं प्रथम बार पैदा करके? बल्कि, ये लोग संदेह में पड़े हुए हैं नये जीवन के बारे में।