Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ९५

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 95

अल-माइदा [५]: ९५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَاَنْتُمْ حُرُمٌ ۗوَمَنْ قَتَلَهٗ مِنْكُمْ مُّتَعَمِّدًا فَجَزَۤاءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهٖ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ هَدْيًاۢ بٰلِغَ الْكَعْبَةِ اَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسٰكِيْنَ اَوْ عَدْلُ ذٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوْقَ وَبَالَ اَمْرِهٖ ۗعَفَا اللّٰهُ عَمَّا سَلَفَ ۗوَمَنْ عَادَ فَيَنْتَقِمُ اللّٰهُ مِنْهُ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍ (المائدة : ٥)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ऐ लोगो जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
ऐ लोगो जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
ईमान लाए हो
لَا
(Do) not
ना तुम मारो
taqtulū
تَقْتُلُوا۟
kill
ना तुम मारो
l-ṣayda
ٱلصَّيْدَ
the game
शिकार को
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
जब कि तुम
ḥurumun
حُرُمٌۚ
(are in) Ihram
एहराम में हो
waman
وَمَن
And whoever
और जिसने
qatalahu
قَتَلَهُۥ
killed it
मारा उसे
minkum
مِنكُم
among you
तुम में से
mutaʿammidan
مُّتَعَمِّدًا
intentionally
जान बूझ कर
fajazāon
فَجَزَآءٌ
then penalty
तो बदला है
mith'lu
مِّثْلُ
(is) similar
मानिन्द
مَا
(to) what
उसके जो
qatala
قَتَلَ
he killed
उसने मारा
mina
مِنَ
of
चौपायों में से
l-naʿami
ٱلنَّعَمِ
the cattle
चौपायों में से
yaḥkumu
يَحْكُمُ
judging
फ़ैसला करेंगे
bihi
بِهِۦ
it
उसका
dhawā
ذَوَا
two men
दो अदल वाले
ʿadlin
عَدْلٍ
just
दो अदल वाले
minkum
مِّنكُمْ
among you
तुम में से
hadyan
هَدْيًۢا
(as) an offering
बतौर क़ुर्बानी के
bāligha
بَٰلِغَ
reaching
पहुँचने वाली
l-kaʿbati
ٱلْكَعْبَةِ
the Kabah
काबा तक
aw
أَوْ
or
या
kaffāratun
كَفَّٰرَةٌ
an expiation
कफ़्फ़ारा है
ṭaʿāmu
طَعَامُ
feeding
खाना खिलाना
masākīna
مَسَٰكِينَ
needy people
चंद मिस्कीनों का
aw
أَوْ
or
या
ʿadlu
عَدْلُ
equivalent
बराबर
dhālika
ذَٰلِكَ
(of) that
उसके
ṣiyāman
صِيَامًا
(in) fasting
रोज़े रखना है
liyadhūqa
لِّيَذُوقَ
that he may taste
ताकि वो चखें
wabāla
وَبَالَ
(the) consequence
वबाल
amrihi
أَمْرِهِۦۗ
(of) his deed
अपने काम का
ʿafā
عَفَا
Pardoned
दरगुज़र किया
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
अल्लाह ने
ʿammā
عَمَّا
what
उससे जो
salafa
سَلَفَۚ
(has) passed
गुज़र चुका
waman
وَمَنْ
but whoever
और जो कोई
ʿāda
عَادَ
returned
लौटा
fayantaqimu
فَيَنتَقِمُ
then will take retribution
तो इन्तिक़ाम लेगा
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
min'hu
مِنْهُۗ
from him
उससे
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
बहुत ज़बरदस्त है
dhū
ذُو
Owner
इन्तिक़ाम लेने वाला है
intiqāmin
ٱنتِقَامٍ
(of) Retribution
इन्तिक़ाम लेने वाला है

Transliteration:

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa taqtuslus saida wa antum hurum; wa man qatalahoo minkum mut'am midan fajazaaa'um mislu maa qatala minanna'ami yahkumu bihee zawaa 'adlim minkum hadyam baalighal Ka'bati aw kaffaaratun ta'aamu masaakeena aw 'adlu zaalika Siyaamal liyazooqa wabaala amrih; 'afal laahu 'ammaa salaf; wa man 'aada fayanta qimul laahu minh; wallaahu 'azeezun zuntiqaam (QS. al-Māʾidah:95)

English Sahih International:

O you who have believed, do not kill game while you are in the state of ihram. And whoever of you kills it intentionally – the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what he killed, as judged by two just men among you as an offering [to Allah] delivered to the Ka’bah, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent of that in fasting, that he may taste the consequence of his matter [i.e., deed]. Allah has pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then Allah will take retribution from him. And Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ९५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! इहराम की हालत में तुम शिकार न मारो। तुम में जो कोई जान-बूझकर उसे मारे, तो उसने जो जानवर मारा हो, चौपायों में से उसी जैसा एक जानवर - जिसका फ़ैसला तुम्हारे दो न्यायप्रिय व्यक्ति कर दें - काबा पहुँचाकर क़ुरबान किया जाए, या प्रायश्चित के रूप में मुहताजों को भोजन कराना होगा या उसके बराबर रोज़े रखने होंगे, ताकि वह अपने किए का मज़ा चख ले। जो पहले हो चुका उसे अल्लाह ने क्षमा कर दिया; परन्तु जिस किसी ने फिर ऐसा किया तो अल्लाह उससे बदला लेगा। अल्लाह प्रभुत्वशाली, बदला लेनेवाला है (अल-माइदा, आयत ९५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ ईमानदारों जब तुम हालते एहराम में हो तो शिकार न मारो और तुममें से जो कोई जान बूझ कर शिकार मारेगा तो जिस (जानवर) को मारा है चौपायों में से उसका मसल तुममें से जो दो मुन्सिफ आदमी तजवीज़ कर दें उसका बदला (देना) होगा (और) काबा तक पहुँचा कर कुर्बानी की जाए या (उसका) जुर्माना (उसकी क़ीमत से) मोहताजों को खाना खिलाना या उसके बराबर रोज़े रखना (यह जुर्माना इसलिए है) ताकि अपने किए की सज़ा का मज़ा चखो जो हो चुका उससे तो ख़ुदा ने दरग़ुज़र की और जो फिर ऐसी हरकत करेगा तो ख़ुदा उसकी सज़ा देगा और ख़ुदा ज़बरदस्त बदला लेने वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

हे ईमान वलो! शिकार न करो[1], जब तुम एह़राम की स्थिति में रहो तथा तुममें से जो कोई जान-बूझ कर ऐसा कर जाये, तो पालतू पशु से शिकार किये पशु जैसा बदला (प्रतिकार) है, जिसका निर्णय तुममें से दो न्यायकारी व्यक्ति करेंगे, जो काबा तक हद्य (उपहार स्वरूप) भेजा जाये। अथवा[2] प्रायश्चित है, जो कुछ निर्धनों का खाना अथवा उसके बराबर रोज़े रखना है। ताकि अपने किये का दुष्परिणाम चखो। इस आदेश से पूर्व जो हुआ, अल्लाह ने उसे क्षमा कर दिया और जो फिर करेगा, अल्लाह उससे बदला लेगा और अल्लाह प्रभुत्वशाली बदला लेने वाला है।