Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ९४

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 94

अल-माइदा [५]: ९४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللّٰهُ بِشَيْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهٗٓ اَيْدِيْكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللّٰهُ مَنْ يَّخَافُهٗ بِالْغَيْبِۚ فَمَنِ اعْتَدٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَلَهٗ عَذَابٌ اَلِيْمٌ (المائدة : ٥)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ऐ लोगो जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
ऐ लोगो जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
ईमान लाए हो
layabluwannakumu
لَيَبْلُوَنَّكُمُ
Surely will test you
अलबत्ता ज़रूर आज़माएगा तुम्हें
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
bishayin
بِشَىْءٍ
through something
साथ एक चीज़ के
mina
مِّنَ
of
शिकार में से
l-ṣaydi
ٱلصَّيْدِ
the game
शिकार में से
tanāluhu
تَنَالُهُۥٓ
can reach it
पा लेंगे उसे
aydīkum
أَيْدِيكُمْ
your hands
हाथ तुम्हारे
warimāḥukum
وَرِمَاحُكُمْ
and your spears
और नेज़े तुम्हारे
liyaʿlama
لِيَعْلَمَ
that may make evident
ताकि जान ले
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
man
مَن
who
कौन
yakhāfuhu
يَخَافُهُۥ
fears Him
डरता है उस से
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِۚ
in the unseen
ग़ायबाना तौर पर
famani
فَمَنِ
And whoever
तो जो कोई
iʿ'tadā
ٱعْتَدَىٰ
transgressed
ज़्यादती करे
baʿda
بَعْدَ
after
बाद इसके
dhālika
ذَٰلِكَ
that
बाद इसके
falahu
فَلَهُۥ
then for him
तो उसके लिए
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
अज़ाब है
alīmun
أَلِيمٌ
painful
दर्दनाक

Transliteration:

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo la yabluwannnakumul laahu bishai'im minas saidi tanaaluhooo aideekum wa rimaahukum liya'lamal laahu mai yakhaafuhoo bilghaib; famani' tadaa ba'da zaalika falahoo 'azaabun aleem (QS. al-Māʾidah:94)

English Sahih International:

O you who have believed, Allah will surely test you through something of the game that your hands and spears [can] reach, that Allah may make evident those who fear Him unseen. And whoever transgresses after that – for him is a painful punishment. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ९४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! अल्लाह उस शिकार के द्वारा तुम्हारी अवश्य परीक्षा लेगा जिस तक तुम्हारे हाथ और नेज़े पहुँच सकें, ताकि अल्लाह यह जान ले कि उससे बिन देखे कौन डरता है। फिर इसके पश्चात जिसने ज़्यादती की, उसके लिए दुखद यातना है (अल-माइदा, आयत ९४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमानदारों कुछ शिकार से जिन तक तुम्हारे हाथ और नैज़ें पहुँच सकते हैं ख़ुदा ज़रुर इम्तेहान करेगा ताकि ख़ुदा देख ले कि उससे बे देखे भाले कौन डरता है फिर उसके बाद भी जो ज्यादती करेगा तो उसके लिए दर्दनाक अज़ाब है

Azizul-Haqq Al-Umary

हे ईमान वालो! अल्लाह कुछ शिकार द्वारा जिन तक तुम्हारे हाथ तथा भाले पहुँचेंगे, अवश्य तुम्हारी परीक्षा लेगा, ताकि ये जान ले कि तुममें से कौन उससे बिन देखे डरता है? फिर इस (आदेश) के पश्चात् जिसने (इसका) उल्लंघन किया, तो उसी के लिए दुःखदायी यातना है।