Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ९३

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 93

अल-माइदा [५]: ९३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لَيْسَ عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جُنَاحٌ فِيْمَا طَعِمُوْٓا اِذَا مَا اتَّقَوْا وَّاٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَّاٰمَنُوْا ثُمَّ اتَّقَوْا وَّاَحْسَنُوْا ۗوَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ (المائدة : ٥)

laysa
لَيْسَ
Not
नहीं है
ʿalā
عَلَى
on
ऊपर उनके जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ऊपर उनके जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ईमान लाए
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
और उन्होंने अमल किए
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the good deeds
नेक
junāḥun
جُنَاحٌ
any sin
कोई गुनाह
fīmā
فِيمَا
for what
उसमें जो
ṭaʿimū
طَعِمُوٓا۟
they ate
उन्होंने खाया
idhā
إِذَا
when
जब
مَا
that
जब
ittaqaw
ٱتَّقَوا۟
they fear (Allah)
उन्होंने तक़वा किया
waāmanū
وَّءَامَنُوا۟
and they believe
और वो ईमान लाए
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and they do
और उन्होंने अमल किए
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] good deeds
नेक
thumma
ثُمَّ
then
फिर
ittaqaw
ٱتَّقَوا۟
they fear (Allah)
उन्होंने तक़वा किया
waāmanū
وَّءَامَنُوا۟
and believe
और वो ईमान लाए
thumma
ثُمَّ
then
फिर
ittaqaw
ٱتَّقَوا۟
they fear (Allah)
उन्होंने तक़वा किया
wa-aḥsanū
وَّأَحْسَنُوا۟ۗ
and do good
और उन्होंने नेक काम किए
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
और अल्लाह
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
वो पसंद करता है
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
नेक काम करने वालों को

Transliteration:

Laisa 'alal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati junaahun feemaa ta'imooo izaa mat taqaw wa aamanoo wa 'amilus saalihaati summat taqaw wa aamanoo summat taqaw wa ahsanoo; wallaahu yuhibbul muhsineen (QS. al-Māʾidah:93)

English Sahih International:

There is not upon those who believe and do righteousness [any] blame concerning what they have eaten [in the past] if they [now] fear Allah and believe and do righteous deeds, and then fear Allah and believe, and then fear Allah and do good; and Allah loves the doers of good. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ९३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, वे पहले जो कुछ खा-पी चुके उसके लिए उनपर कोई गुनाह नहीं; जबकि वे डर रखें और ईमान पर क़ायम रहें और अच्छे कर्म करें। फिर डर रखें और ईमान लाए, फिर डर रखे और अच्छे से अच्छा कर्म करें। अल्लाह सत्कर्मियों से प्रेम करता है (अल-माइदा, आयत ९३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(फिर करो चाहे न करो तुम मुख़तार हो) जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया और अच्छे (अच्छे) काम किए हैं उन पर जो कुछ खा (पी) चुके उसमें कुछ गुनाह नहीं जब उन्होंने परहेज़गारी की और ईमान ले आए और अच्छे (अच्छे) काम किए फिर परहेज़गारी की और नेकियाँ कीं और ख़ुदा नेकी करने वालों को दोस्त रखता है

Azizul-Haqq Al-Umary

उनपर जो ईमान लाये तथा सदाचार करते रहे, उसमें कोई दोष नहीं, जो (निषेधाज्ञा से पहले) खा लिया, जब वे अल्लाह से डरते रहे, ईमान पर स्थिर रहे, सत्कर्म करते रहे, फिर डरते और सत्कर्म करते रहे, फिर (रोके गये तो) अल्लाह से डरे और सदाचार करते रहे। अल्लाह सदाचारियों से प्रेम करता[1] है।