पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ९३
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 93
अल-माइदा [५]: ९३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَيْسَ عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جُنَاحٌ فِيْمَا طَعِمُوْٓا اِذَا مَا اتَّقَوْا وَّاٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَّاٰمَنُوْا ثُمَّ اتَّقَوْا وَّاَحْسَنُوْا ۗوَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ (المائدة : ٥)
- laysa
- لَيْسَ
- Not
- नहीं है
- ʿalā
- عَلَى
- on
- ऊपर उनके जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- ऊपर उनके जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- ईमान लाए
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- और उन्होंने अमल किए
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- the good deeds
- नेक
- junāḥun
- جُنَاحٌ
- any sin
- कोई गुनाह
- fīmā
- فِيمَا
- for what
- उसमें जो
- ṭaʿimū
- طَعِمُوٓا۟
- they ate
- उन्होंने खाया
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- mā
- مَا
- that
- जब
- ittaqaw
- ٱتَّقَوا۟
- they fear (Allah)
- उन्होंने तक़वा किया
- waāmanū
- وَّءَامَنُوا۟
- and they believe
- और वो ईमान लाए
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and they do
- और उन्होंने अमल किए
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- [the] good deeds
- नेक
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- ittaqaw
- ٱتَّقَوا۟
- they fear (Allah)
- उन्होंने तक़वा किया
- waāmanū
- وَّءَامَنُوا۟
- and believe
- और वो ईमान लाए
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- ittaqaw
- ٱتَّقَوا۟
- they fear (Allah)
- उन्होंने तक़वा किया
- wa-aḥsanū
- وَّأَحْسَنُوا۟ۗ
- and do good
- और उन्होंने नेक काम किए
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- and Allah
- और अल्लाह
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- loves
- वो पसंद करता है
- l-muḥ'sinīna
- ٱلْمُحْسِنِينَ
- the good-doers
- नेक काम करने वालों को
Transliteration:
Laisa 'alal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati junaahun feemaa ta'imooo izaa mat taqaw wa aamanoo wa 'amilus saalihaati summat taqaw wa aamanoo summat taqaw wa ahsanoo; wallaahu yuhibbul muhsineen(QS. al-Māʾidah:93)
English Sahih International:
There is not upon those who believe and do righteousness [any] blame concerning what they have eaten [in the past] if they [now] fear Allah and believe and do righteous deeds, and then fear Allah and believe, and then fear Allah and do good; and Allah loves the doers of good. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ९३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, वे पहले जो कुछ खा-पी चुके उसके लिए उनपर कोई गुनाह नहीं; जबकि वे डर रखें और ईमान पर क़ायम रहें और अच्छे कर्म करें। फिर डर रखें और ईमान लाए, फिर डर रखे और अच्छे से अच्छा कर्म करें। अल्लाह सत्कर्मियों से प्रेम करता है (अल-माइदा, आयत ९३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(फिर करो चाहे न करो तुम मुख़तार हो) जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया और अच्छे (अच्छे) काम किए हैं उन पर जो कुछ खा (पी) चुके उसमें कुछ गुनाह नहीं जब उन्होंने परहेज़गारी की और ईमान ले आए और अच्छे (अच्छे) काम किए फिर परहेज़गारी की और नेकियाँ कीं और ख़ुदा नेकी करने वालों को दोस्त रखता है
Azizul-Haqq Al-Umary
उनपर जो ईमान लाये तथा सदाचार करते रहे, उसमें कोई दोष नहीं, जो (निषेधाज्ञा से पहले) खा लिया, जब वे अल्लाह से डरते रहे, ईमान पर स्थिर रहे, सत्कर्म करते रहे, फिर डरते और सत्कर्म करते रहे, फिर (रोके गये तो) अल्लाह से डरे और सदाचार करते रहे। अल्लाह सदाचारियों से प्रेम करता[1] है।