पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ९०
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 90
अल-माइदा [५]: ९० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْاَنْصَابُ وَالْاَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطٰنِ فَاجْتَنِبُوْهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ (المائدة : ٥)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you
- ऐ लोगो जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- ऐ लोगो जो
- āmanū
- ءَامَنُوٓا۟
- believe!
- ईमान लाए हो
- innamā
- إِنَّمَا
- Verily
- बेशक
- l-khamru
- ٱلْخَمْرُ
- the intoxicants
- शराब (नशा)
- wal-maysiru
- وَٱلْمَيْسِرُ
- and [the] games of chance
- और जुआ
- wal-anṣābu
- وَٱلْأَنصَابُ
- and (sacrifices at) altars
- और बुत
- wal-azlāmu
- وَٱلْأَزْلَٰمُ
- and divining arrows
- और फ़ाल के तीर
- rij'sun
- رِجْسٌ
- (are an) abomination
- नापाक हैं
- min
- مِّنْ
- from
- अमल से हैं
- ʿamali
- عَمَلِ
- (the) work
- अमल से हैं
- l-shayṭāni
- ٱلشَّيْطَٰنِ
- (of) the Shaitaan
- शैतान के
- fa-ij'tanibūhu
- فَٱجْتَنِبُوهُ
- so avoid it
- पस बचो इससे
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- ताकि तुम
- tuf'liḥūna
- تُفْلِحُونَ
- (be) successful
- तुम फ़लाह पाओ
Transliteration:
yaaa aiyuhal lazeena aamanooo innamal khamru walmaisiru wal ansaabu wal azlaamu rijsum min 'amalish shaitaani fajtaniboohu la'al lakum tuflihoon(QS. al-Māʾidah:90)
English Sahih International:
O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that you may be successful. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ९०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ ईमान लानेवालो! ये शराब और जुआ और देवस्थान और पाँसे तो गन्दे शैतानी काम है। अतः तुम इनसे अलग रहो, ताकि तुम सफल हो (अल-माइदा, आयत ९०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ ईमानदारों शराब, जुआ और बुत और पाँसे तो बस नापाक (बुरे) शैतानी काम हैं तो तुम लोग इससे बचे रहो ताकि तुम फलाह पाओ
Azizul-Haqq Al-Umary
हे ईमान वालो! निःसंदेह[1] मदिरा, जुआ, देवस्थान[2] और पाँसे[3] शैतानी मलिन कर्म हैं, अतः इनसे दूर रहो, ताकि तुम सफल हो जाओ।