Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ८९

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 89

अल-माइदा [५]: ८९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغْوِ فِيْٓ اَيْمَانِكُمْ وَلٰكِنْ يُّؤَاخِذُكُمْ بِمَا عَقَّدْتُّمُ الْاَيْمَانَۚ فَكَفَّارَتُهٗٓ اِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسٰكِيْنَ مِنْ اَوْسَطِ مَا تُطْعِمُوْنَ اَهْلِيْكُمْ اَوْ كِسْوَتُهُمْ اَوْ تَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ ۗفَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ اَيَّامٍ ۗذٰلِكَ كَفَّارَةُ اَيْمَانِكُمْ اِذَا حَلَفْتُمْ ۗوَاحْفَظُوْٓا اَيْمَانَكُمْ ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ (المائدة : ٥)

لَا
Not
नहीं मुआख़ज़ा करता तुम्हारा
yuākhidhukumu
يُؤَاخِذُكُمُ
will call you to account
नहीं मुआख़ज़ा करता तुम्हारा
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
bil-laghwi
بِٱللَّغْوِ
for the thoughtless utterances
लग़्व पर
فِىٓ
in
तुम्हारी क़समों में
aymānikum
أَيْمَٰنِكُمْ
your oaths
तुम्हारी क़समों में
walākin
وَلَٰكِن
but
और लेकिन
yuākhidhukum
يُؤَاخِذُكُم
He will call you to account
वो मुआख़ज़ा करता है तुम्हारा
bimā
بِمَا
for what
उन पर जो
ʿaqqadttumu
عَقَّدتُّمُ
you contracted
मज़बूत बाँधीं तुम ने
l-aymāna
ٱلْأَيْمَٰنَۖ
(of) the oath
क़समें
fakaffāratuhu
فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ
So its expiation
तो कफ़्फ़ारा है उसका
iṭ'ʿāmu
إِطْعَامُ
(is) feeding
खाना खिलाना
ʿasharati
عَشَرَةِ
(of) ten
दस
masākīna
مَسَٰكِينَ
needy people
मिस्कीनों को
min
مِنْ
of
औसत दर्जे का
awsaṭi
أَوْسَطِ
average
औसत दर्जे का
مَا
(of) what
जो
tuṭ'ʿimūna
تُطْعِمُونَ
you feed
तुम खिलाते हो
ahlīkum
أَهْلِيكُمْ
your families
अपने घर वालों को
aw
أَوْ
or
या
kis'watuhum
كِسْوَتُهُمْ
clothing them
कपड़े पहनाना उन्हें
aw
أَوْ
or
या
taḥrīru
تَحْرِيرُ
freeing
आज़ाद करना
raqabatin
رَقَبَةٍۖ
a slave
एक गर्दन का
faman
فَمَن
But whoever
पस जो कोई
lam
لَّمْ
(does) not
ना
yajid
يَجِدْ
find
पाए
faṣiyāmu
فَصِيَامُ
(that), then fasting
तो रोज़े रखना हैं
thalāthati
ثَلَٰثَةِ
(for) three
तीन
ayyāmin
أَيَّامٍۚ
days
दिनों के
dhālika
ذَٰلِكَ
That
ये
kaffāratu
كَفَّٰرَةُ
(is the) expiation
कफ़्फ़ारा है
aymānikum
أَيْمَٰنِكُمْ
(of) your oaths
तुम्हारी क़समों का
idhā
إِذَا
when
जब
ḥalaftum
حَلَفْتُمْۚ
you have sworn
क़सम खाओ तुम
wa-iḥ'faẓū
وَٱحْفَظُوٓا۟
And guard
और हिफ़ाज़त किया करो
aymānakum
أَيْمَٰنَكُمْۚ
your oaths
अपनी क़समों की
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
इसी तरह
yubayyinu
يُبَيِّنُ
makes clear
वाज़ेह करता है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
lakum
لَكُمْ
to you
तुम्हारे लिए
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
अपनी आयात को
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
ताकि तुम
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
तुम शुक्र करो

Transliteration:

Laa yu'aakhizukumul laahu billaghwi feee aimaanikum wa laakiny ya'aakhizukum bimaa 'aqqattumul aimaana fakaf faaratuhooo it'aamu 'asharati masaakeena min awsati maa tut'imoona ahleekum aw kiswatuhum aw tahreeru raqabatin famallam yajid fa Siyaamu salaasati aiyaam; zaalika kaffaaratu aimaanikum izaa halaftum; wahfazooo aimaanakum; kazaalika yubaiyinul laahu lakum Aayaatihee la'allakum tashkuroon (QS. al-Māʾidah:89)

English Sahih International:

Allah will not impose blame upon you for what is meaningless in your oaths, but He will impose blame upon you for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it] – then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths. Thus does Allah make clear to you His verses [i.e., revealed law] that you may be grateful. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ८९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम्हारी उन क़समों पर अल्लाह तुम्हें नहीं पकड़ता जो यूँ ही असावधानी से ज़बान से निकल जाती है। परन्तु जो तुमने पक्की क़समें खाई हों, उनपर वह तुम्हें पकड़ेगा। तो इसका प्रायश्चित दस मुहताजों को औसत दर्जें का खाना खिला देना है, जो तुम अपने बाल-बच्चों को खिलाते हो या फिर उन्हें कपड़े पहनाना या एक ग़ुलाम आज़ाद करना होगा। और जिसे इसकी सामर्थ्य न हो, तो उसे तीन दिन के रोज़े रखने होंगे। यह तुम्हारी क़समों का प्रायश्चित है, जबकि तुम क़सम खा बैठो। तुम अपनी क़समों की हिफ़ाजत किया करो। इस प्रकार अल्लाह अपनी आयतें तुम्हारे सामने खोल-खोलकर बयान करता है, ताकि तुम कृतज्ञता दिखलाओ (अल-माइदा, आयत ८९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ख़ुदा तुम्हारे बेकार (बेकार) क़समों (के खाने) पर तो ख़ैर गिरफ्तार न करेगा मगर बाक़सद (सच्ची) पक्की क़सम खाने और उसके ख़िलाफ करने पर तो ज़रुर तुम्हारी ले दे करेगा (लो सुनो) उसका जुर्माना जैसा तुम ख़ुद अपने एहलोअयाल को खिलाते हो उसी क़िस्म का औसत दर्जे का दस मोहताजों को खाना खिलाना या उनको कपड़े पहनाना या एक गुलाम आज़ाद करना है फिर जिससे यह सब न हो सके तो मैं तीन दिन के रोज़े (रखना) ये (तो) तुम्हारी क़समों का जुर्माना है जब तुम क़सम खाओ (और पूरी न करो) और अपनी क़समों (के पूरा न करने) का ख्याल रखो ख़ुदा अपने एहकाम को तुम्हारे वास्ते यूँ साफ़ साफ़ बयान करता है ताकि तुम शुक्र करो

Azizul-Haqq Al-Umary

अल्लाह तुम्हें तुम्हारी व्यर्थ शपथों[1] पर नहीं पकड़ता, परन्तु जो शपथ जान-बूझ कर ली हो, उसपर रकड़ता है, तो उसका[2] प्रायश्चित दस निर्धनों को भोजन कराना है, उस माध्यमिक भोजन में से, जो तुम अपने परिवार को खिलाते हो अथवा उन्हें वस्त्र दो अथवा एक दास मुक्त करो और जिसे ये सब उपलब्ध न हो, तो तीन दिन रोज़ा रखना है। ये तुम्हारी शपथों का प्रायश्चित है, जब तुम शपथ लो तथा अपनी शपथों की रक्षा करो, इसी प्रकार अल्लाह तुम्हारे लिए अपनी आयतों (आदेशों) का वर्णन करता है, ताकि तुम उसका उपकार मानो।