पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ८४
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 84
अल-माइदा [५]: ८४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَمَا جَاۤءَنَا مِنَ الْحَقِّۙ وَنَطْمَعُ اَنْ يُّدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصّٰلِحِيْنَ (المائدة : ٥)
- wamā
- وَمَا
- And what
- और क्या है
- lanā
- لَنَا
- for us (that)
- हमें
- lā
- لَا
- not
- कि ना हम ईमान लाऐं
- nu'minu
- نُؤْمِنُ
- we believe
- कि ना हम ईमान लाऐं
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- अल्लाह पर
- wamā
- وَمَا
- and what
- और (उस पर) जो
- jāanā
- جَآءَنَا
- came (to) us
- आया हमारे पास
- mina
- مِنَ
- from
- हक़ में से
- l-ḥaqi
- ٱلْحَقِّ
- the truth?
- हक़ में से
- wanaṭmaʿu
- وَنَطْمَعُ
- And we hope
- और हम उम्मीद रखते हैं
- an
- أَن
- that
- कि
- yud'khilanā
- يُدْخِلَنَا
- will admit us
- दाख़िल करेगा हमें
- rabbunā
- رَبُّنَا
- our Lord
- रब हमारा
- maʿa
- مَعَ
- with
- साथ
- l-qawmi
- ٱلْقَوْمِ
- the people"
- उन लोगों के
- l-ṣāliḥīna
- ٱلصَّٰلِحِينَ
- the righteous"
- जो सालेह हैं
Transliteration:
Wa maa lanaa laa nu'minu billaahi wa maa jaaa'anaa minal haqqi wa natma'u ai yudkhilanaa Rabbunaa ma'al qawmis saaliheen(QS. al-Māʾidah:84)
English Sahih International:
And why should we not believe in Allah and what has come to us of the truth? And we aspire that our Lord will admit us [to Paradise] with the righteous people." (QS. Al-Ma'idah, Ayah ८४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'और हम अल्लाह पर और जो सत्य हमारे पास पहुँचा है उसपर ईमान क्यों न लाएँ, जबकि हमें आशा है कि हमारा रब हमें अच्छे लोगों के साथ (जन्नत में) प्रविष्ट, करेगा।' (अल-माइदा, आयत ८४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमको क्या हो गया है कि हम ख़ुदा और जो हक़ बात हमारे पास आ चुकी है उस पर तो ईमान न लाएँ और (फिर) ख़ुदा से उम्मीद रखें कि वह अपने नेक बन्दों के साथ हमें (बेहिश्त में) पहुँचा ही देगा
Azizul-Haqq Al-Umary
(तथा कहते हैं) क्या कारण है कि हम अल्लाह पर तथा इस सत्य (क़ुर्आन) पर ईमान (विश्वास) न करें? और हम आशा रखते हैं कि हमारा पालनहार हमें सदाचारियों में सम्मिलित कर देगा।