Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ८३

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 83

अल-माइदा [५]: ८३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذَا سَمِعُوْا مَآ اُنْزِلَ اِلَى الرَّسُوْلِ تَرٰٓى اَعْيُنَهُمْ تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوْا مِنَ الْحَقِّۚ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اٰمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشّٰهِدِيْنَ (المائدة : ٥)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
samiʿū
سَمِعُوا۟
they listen
वो सुनते हैं
مَآ
(to) what
जो
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
नाज़िल किया गया
ilā
إِلَى
to
तरफ़ रसूल के
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
तरफ़ रसूल के
tarā
تَرَىٰٓ
you see
आप देखते हैं
aʿyunahum
أَعْيُنَهُمْ
their eyes
उनकी आँखों को
tafīḍu
تَفِيضُ
overflowing
बह पड़ती हैं
mina
مِنَ
with
आँसुओं से
l-damʿi
ٱلدَّمْعِ
the tears
आँसुओं से
mimmā
مِمَّا
for what
इस (वजह) से जो
ʿarafū
عَرَفُوا۟
they recognized
उन्होंने पहचान लिया
mina
مِنَ
of
हक़ को
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّۖ
the truth
हक़ को
yaqūlūna
يَقُولُونَ
They say
वो कहते हैं
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord
ऐ हमारे रब
āmannā
ءَامَنَّا
we have believed
ईमान लाए हम
fa-uk'tub'nā
فَٱكْتُبْنَا
so write us
पस लिख दे हमें
maʿa
مَعَ
with
साथ
l-shāhidīna
ٱلشَّٰهِدِينَ
the witnesses
शहादत देने वालों के

Transliteration:

Wa izaa sami'oo maaa unzila ilar Rasooli taraaa a'yunahum tafeedu minad dam'i mimmmaa 'arafoo minalhaqq; yaqooloona Rabbanaaa aamannaa faktubnaa ma'ash shaahideen (QS. al-Māʾidah:83)

English Sahih International:

And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ८३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जब वे उसे सुनते है जो रसूल पर अवतरित हुआ तो तुम देखते हो कि उनकी आँखे आँसुओ से छलकने लगती है। इसका कारण यह है कि उन्होंने सत्य को पहचान लिया। वे कहते हैं, 'हमारे रब! हम ईमान ले आए। अतएव तू हमारा नाम गवाही देनेवालों में लिख ले (अल-माइदा, आयत ८३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तू देखता है कि जब यह लोग (इस कुरान) को सुनते हैं जो हमारे रसूल पर नाज़िल किया गया है तो उनकी ऑंखों से बेसाख्ता (छलक कर) ऑंसू जारी हो जातें है क्योंकि उन्होंने (अम्र) हक़ को पहचान लिया है (और) अर्ज़ करते हैं कि ऐ मेरे पालने वाले हम तो ईमान ला चुके तो (रसूल की) तसदीक़ करने वालों के साथ हमें भी लिख रख

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा जब वे (ईसाई) उस (क़ुर्आन) को सुनते हैं, जो रसूल पर उतरा है, तो आप देखते हैं कि उनकी आँखें आँसू से उबल रही हैं, उस सत्य के कारण, जिसे उन्होंने पहचान लिया है। वे कहते हैं, हे हमारे पालनहार! हम ईमान ले आये, अतः हमें (सत्य) के साथियों में लिख[1] ले।