Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ८१

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 81

अल-माइदा [५]: ८१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَوْ كَانُوْا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالنَّبِيِّ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوْهُمْ اَوْلِيَاۤءَ وَلٰكِنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ فٰسِقُوْنَ (المائدة : ٥)

walaw
وَلَوْ
And if
और अगर
kānū
كَانُوا۟
they had
होते वो
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believed
वो ईमान लाते
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
अल्लाह पर
wal-nabiyi
وَٱلنَّبِىِّ
and the Prophet
और नबी पर
wamā
وَمَآ
and what
और जो कुछ
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
नाज़िल किया गया
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
तरफ़ उनके
مَا
not
ना
ittakhadhūhum
ٱتَّخَذُوهُمْ
they (would have) taken them
वो बनाते उन्हें
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
(as) allies;
दोस्त
walākinna
وَلَٰكِنَّ
[and] but
और लेकिन
kathīran
كَثِيرًا
many
बहुत से
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
उनमें से
fāsiqūna
فَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobedient
नाफ़रमान हैं

Transliteration:

Wa law kaanoo yu'minoona billaahi wan nabiyyi wa maaa unzila ilaihi attakhazoohum awliyaaa'a wa laakinna kaseeram minhum faasiqoon (QS. al-Māʾidah:81)

English Sahih International:

And if they had believed in Allah and the Prophet and in what was revealed to him, they would not have taken them as allies; but many of them are defiantly disobedient. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ८१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और यदि वे अल्लाह और नबी पर और उस चीज़ पर ईमान लाते, जो उसकी ओर अवतरित हुईस तो वे उनको मित्र न बनाते। किन्तु उनमें अधिकतर अवज्ञाकारी है (अल-माइदा, आयत ८१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अगर ये लोग ख़ुदा और रसूल पर और जो कुछ उनपर नाज़िल किया गया है ईमान रखते हैं तो हरगिज़ (उनको अपना) दोस्त न बनाते मगर उनमें के बहुतेरे तो बदचलन हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि वे अल्लाह पर तथा नबी पर और जो उनपर उतारा गया, उसपर ईमान लाते, तो उन्हें मित्र न बनाते[1], परन्तु उनमें अधिक्तर उल्लंघनकारी हैं।