पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ८०
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 80
अल-माइदा [५]: ८० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
تَرٰى كَثِيْرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ۗ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ اَنْفُسُهُمْ اَنْ سَخِطَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَفِى الْعَذَابِ هُمْ خٰلِدُوْنَ (المائدة : ٥)
- tarā
- تَرَىٰ
- You see
- आप देखेंगे
- kathīran
- كَثِيرًا
- many
- कसीर तादाद को
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- of them
- उनमें से
- yatawallawna
- يَتَوَلَّوْنَ
- taking as allies
- वो दोस्ती करते हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनसे जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟ۚ
- disbelieved
- कुफ़्र किया
- labi'sa
- لَبِئْسَ
- Surely evil
- अलबत्ता कितना बुरा है
- mā
- مَا
- (is) what
- जो
- qaddamat
- قَدَّمَتْ
- sent forth
- आगे भेजा
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- anfusuhum
- أَنفُسُهُمْ
- their souls
- उनके नफ़्सों ने
- an
- أَن
- that
- ये कि
- sakhiṭa
- سَخِطَ
- became angry
- नाराज़ हुआ
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- with them
- उन पर
- wafī
- وَفِى
- and in
- और अज़ाब में
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- the punishment
- और अज़ाब में
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- khālidūna
- خَٰلِدُونَ
- (will) abide forever
- हमेशा रहने वाले हैं
Transliteration:
Taraa kaseeram minhum yatawallawnal lazeena kafaroo; labi'sa maa qaddamat lahum anfusuhum an sakhital laahu 'alaihim wa fil 'azaabi hum khaalidoon(QS. al-Māʾidah:80)
English Sahih International:
You see many of them becoming allies of those who disbelieved [i.e., the polytheists]. How wretched is that which they have put forth for themselves in that Allah has become angry with them, and in the punishment they will abide eternally. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ८०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम उनमें से बहुतेरे लोगों को देखते हो जो इनकार करनेवालो से मित्रता रखते है। निश्चय ही बहुत बुरा है, जो उन्होंने अपने आगे रखा है। अल्लाह का उनपर प्रकोप हुआ और यातना में वे सदैव ग्रस्त रहेंगे (अल-माइदा, आयत ८०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम उन (यहूदियों) में से बहुतेरों को देखोगे कि कुफ्फ़ार से दोस्ती रखते हैं जो सामान पहले से उन लोगों ने ख़ुद अपने वास्ते दुरूस्त किया है किस क़दर बुरा है (जिसका नतीजा ये है) कि (दुनिया में भी) ख़ुदा उन पर गज़बनाक हुआ और (आख़ेरत में भी) हमेशा अज़ाब ही में रहेंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
आप उनमें से अधिक्तर को देखेंगे कि काफ़िरों को अपना मित्र बना रहे हैं। जो कर्म उन्होंने अपने लिए आगे भेजा है, बहुत बुरा है कि अल्लाह उनपर क्रुध्द हो गया तथा यातना में वही सदावासी होंगे।