पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ७६
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 76
अल-माइदा [५]: ७६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ اَتَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا ۗوَاللّٰهُ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ (المائدة : ٥)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- ataʿbudūna
- أَتَعْبُدُونَ
- "Do you worship
- क्या तुम इबादत करते हो
- min
- مِن
- from
- सिवाय
- dūni
- دُونِ
- besides
- सिवाय
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- mā
- مَا
- what
- उसकी जो
- lā
- لَا
- not
- नहीं मिल्कियत रखता
- yamliku
- يَمْلِكُ
- has power
- नहीं मिल्कियत रखता
- lakum
- لَكُمْ
- to (cause) you
- तुम्हारे लिए
- ḍarran
- ضَرًّا
- any harm
- किसी नुक़सान का
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- nafʿan
- نَفْعًاۚ
- any benefit
- किसी नफ़ा के
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- while Allah
- और अल्लाह
- huwa
- هُوَ
- He
- वो ही है
- l-samīʿu
- ٱلسَّمِيعُ
- (is) the All-Hearing
- ख़ूब सुनने वाला
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- the All-Knowing?
- ख़ूब जानने वाला
Transliteration:
Qul ata'budoona min doonil laahi maa laa yamliku lakum darranw wa laa naf'aa; wallaahu Huwas Samee'ul 'Aleem(QS. al-Māʾidah:76)
English Sahih International:
Say, "Do you worship besides Allah that which holds for you no [power of] harm or benefit while it is Allah who is the Hearing, the Knowing?" (QS. Al-Ma'idah, Ayah ७६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कह दो, 'क्या तुम अल्लाह से हटकर उसकी बन्दगी करते हो जो न तुम्हारी हानि का अधिकारी है, न लाभ का? हालाँकि सुननेवाला, जाननेवाला अल्लाह ही है।' (अल-माइदा, आयत ७६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
फिर देखो तो कि (उसपर भी उलटे) ये लोग कहॉ भटके जा रहे हैं (ऐ रसूल) तुम कह दो कि क्या तुम ख़ुदा (जैसे क़ादिर व तवाना) को छोड़कर (ऐसी ज़लील) चीज़ की इबादत करते हो जिसको न तो नुक़सान ही इख्तेयार है और न नफ़े का और ख़ुदा तो (सबकी) सुनता (और सब कुछ) जानता है
Azizul-Haqq Al-Umary
आप उनसे कह दें कि क्या तुम अल्लाह के सिवा उसकी इबादत (वंदना) कर रहे हो, जो तुम्हें कोई हानि और लाभ नहीं पहुँचा सकता? तथा अल्लाह सब कुछ सुनने-जानने वाला है।