पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ७३
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 73
अल-माइदा [५]: ७३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ ثَالِثُ ثَلٰثَةٍ ۘ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّآ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۗوَاِنْ لَّمْ يَنْتَهُوْا عَمَّا يَقُوْلُوْنَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ (المائدة : ٥)
- laqad
- لَّقَدْ
- Certainly
- अलबत्ता तहक़ीक़
- kafara
- كَفَرَ
- disbelieved
- कुफ़्र किया
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों ने
- qālū
- قَالُوٓا۟
- say
- जिन्होंने कहा
- inna
- إِنَّ
- "Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- thālithu
- ثَالِثُ
- (is the) third
- तीसरा है
- thalāthatin
- ثَلَٰثَةٍۘ
- (of) three"
- तीन का
- wamā
- وَمَا
- And (there is) no
- और नहीं
- min
- مِنْ
- [of]
- कोई इलाह (बरहक़)
- ilāhin
- إِلَٰهٍ
- god
- कोई इलाह (बरहक़)
- illā
- إِلَّآ
- except
- मगर
- ilāhun
- إِلَٰهٌ
- (the) God
- इलाह
- wāḥidun
- وَٰحِدٌۚ
- (the) One
- एक ही
- wa-in
- وَإِن
- And if
- और अगर
- lam
- لَّمْ
- not
- ना
- yantahū
- يَنتَهُوا۟
- they desist
- वो बाज़ आए
- ʿammā
- عَمَّا
- from what
- उससे जो
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- they are saying
- वो कहते हैं
- layamassanna
- لَيَمَسَّنَّ
- surely will afflict
- अलबत्ता ज़रूर पहुँचेगा
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनको जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- कुफ़्र किया
- min'hum
- مِنْهُمْ
- among them
- उनमें से
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- a punishment
- अज़ाब
- alīmun
- أَلِيمٌ
- painful
- दर्दनाक
Transliteration:
laqad kafaral lazeena qaalooo innal laaha saalisu salaasah; wa maa min ilaahin illaaa Ilaahunw Waahid; wa illam yantahoo 'ammaa yaqooloona layamas sannal lazeena kafaroo minhum 'azaabun aleem(QS. al-Māʾidah:73)
English Sahih International:
They have certainly disbelieved who say, "Allah is the third of three." And there is no god except one God. And if they do not desist from what they are saying, there will surely afflict the disbelievers among them a painful punishment. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ७३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निश्चय ही उन्होंने इनकार किया, जिन्होंने कहा, 'अल्लाह तीन में का एक है।' हालाँकि अकेले पूज्य के अतिरिक्त कोई पूज्य नहीं। जो कुछ वे कहते है यदि इससे बाज़ न आएँ तो उनमें से जिन्होंने इनकार किया है, उन्हें दुखद यातना पहुँचकर रहेगी (अल-माइदा, आयत ७३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो लोग इसके क़ायल हैं कि ख़ुदा तीन में का (तीसरा) है वह यक़ीनन काफ़िर हो गए (याद रखो कि) ख़ुदाए यकता के सिवा कोई माबूद नहीं और (ख़ुदा के बारे में) ये लोग जो कुछ बका करते हैं अगर उससे बाज़ न आए तो (समझ रखो कि) जो लोग उसमें से (काफ़िर के) काफ़िर रह गए उन पर ज़रूर दर्दनाक अज़ाब नाज़िल होगा
Azizul-Haqq Al-Umary
निश्चय वे भी काफ़िर हो गये, जिन्होंने कहा कि अल्लाह तीन का तीसरा है! जबकि कोई पूज्य नहीं है, परन्तु वही अकेला पूज्य है और यदि वे जो कुछ कहते हैं, उससे नहीं रुके, तो उनमें से काफ़िरों को दुखदायी यातना होगी।