पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ७१
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 71
अल-माइदा [५]: ७१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَحَسِبُوْٓا اَلَّا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ فَعَمُوْا وَصَمُّوْا ثُمَّ تَابَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوْا وَصَمُّوْا كَثِيْرٌ مِّنْهُمْۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ (المائدة : ٥)
- waḥasibū
- وَحَسِبُوٓا۟
- And they thought
- और उन्होंने समझा
- allā
- أَلَّا
- that not
- कि ना
- takūna
- تَكُونَ
- will be (for them)
- होगा
- fit'natun
- فِتْنَةٌ
- a trial
- कोई फ़ितना
- faʿamū
- فَعَمُوا۟
- so they became blind
- तो वो अन्धे हो गए
- waṣammū
- وَصَمُّوا۟
- and they became deaf
- और वो बहरे हो गए
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- फिर
- tāba
- تَابَ
- turned
- मेहरबान हुआ
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- to them
- उन पर
- thumma
- ثُمَّ
- then (again)
- फिर
- ʿamū
- عَمُوا۟
- they became blind
- वो अन्धे हो गए
- waṣammū
- وَصَمُّوا۟
- and they became deaf
- और बहरे हो गए
- kathīrun
- كَثِيرٌ
- many
- अक्सर
- min'hum
- مِّنْهُمْۚ
- of them
- उनमें से
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- baṣīrun
- بَصِيرٌۢ
- (is) All-Seer
- ख़ूब देखने वाला है
- bimā
- بِمَا
- of what
- उसको जो
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- they do
- वो अमल करते हैं
Transliteration:
Wa hasibooo allaa takoona fitnaun fa'amoo wa sammoo summa taabal laahu 'alaihim summa 'amoo wa sammoo kaseerum minhum; wallaahu baseerum bimaa ya'maloon(QS. al-Māʾidah:71)
English Sahih International:
And they thought there would be no [resulting] punishment, so they became blind and deaf. Then Allah turned to them in forgiveness; then [again] many of them became blind and deaf. And Allah is Seeing of what they do. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ७१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और उन्होंने समझा कि कोई आपदा न आएगी; इसलिए वे अंधे और बहरे बन गए। फिर अल्लाह ने उनपर दयादृष्टि की, फिर भी उनमें से बहुत-से अंधे और बहरे हो गए। अल्लाह देख रहा है, जो कुछ वे करते है (अल-माइदा, आयत ७१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और समझ लिया कि (इसमें हमारे लिए) कोई ख़राबी न होगी पस (गोया) वह लोग (अम्र हक़ से) अंधे और बहरे बन गए (मगर बावजूद इसके) जब इन लोगों ने तौबा की तो फिर ख़ुदा ने उनकी तौबा क़ुबूल कर ली (मगर) फिर (इस पर भी) उनमें से बहुतेरे अंधे और बहरे बन गए और जो कुछ ये लोग कर रहे हैं अल्लाह तो देखता है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा वे समझे कि कोई परीक्षा न होगी, इसलिए अंधे-बहरे हो गये, फिर अल्लाह ने उन्हें क्षमा कर दिया, फिर भी उनमें से अधिक्तर अंधे और बहरे हो गये तथा वे जो कुछ कर रहे हैं, अल्लाह उसे देख रहा है।