Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ७१

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 71

अल-माइदा [५]: ७१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَحَسِبُوْٓا اَلَّا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ فَعَمُوْا وَصَمُّوْا ثُمَّ تَابَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوْا وَصَمُّوْا كَثِيْرٌ مِّنْهُمْۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ (المائدة : ٥)

waḥasibū
وَحَسِبُوٓا۟
And they thought
और उन्होंने समझा
allā
أَلَّا
that not
कि ना
takūna
تَكُونَ
will be (for them)
होगा
fit'natun
فِتْنَةٌ
a trial
कोई फ़ितना
faʿamū
فَعَمُوا۟
so they became blind
तो वो अन्धे हो गए
waṣammū
وَصَمُّوا۟
and they became deaf
और वो बहरे हो गए
thumma
ثُمَّ
Then
फिर
tāba
تَابَ
turned
मेहरबान हुआ
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
उन पर
thumma
ثُمَّ
then (again)
फिर
ʿamū
عَمُوا۟
they became blind
वो अन्धे हो गए
waṣammū
وَصَمُّوا۟
and they became deaf
और बहरे हो गए
kathīrun
كَثِيرٌ
many
अक्सर
min'hum
مِّنْهُمْۚ
of them
उनमें से
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
ख़ूब देखने वाला है
bimā
بِمَا
of what
उसको जो
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
वो अमल करते हैं

Transliteration:

Wa hasibooo allaa takoona fitnaun fa'amoo wa sammoo summa taabal laahu 'alaihim summa 'amoo wa sammoo kaseerum minhum; wallaahu baseerum bimaa ya'maloon (QS. al-Māʾidah:71)

English Sahih International:

And they thought there would be no [resulting] punishment, so they became blind and deaf. Then Allah turned to them in forgiveness; then [again] many of them became blind and deaf. And Allah is Seeing of what they do. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ७१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उन्होंने समझा कि कोई आपदा न आएगी; इसलिए वे अंधे और बहरे बन गए। फिर अल्लाह ने उनपर दयादृष्टि की, फिर भी उनमें से बहुत-से अंधे और बहरे हो गए। अल्लाह देख रहा है, जो कुछ वे करते है (अल-माइदा, आयत ७१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और समझ लिया कि (इसमें हमारे लिए) कोई ख़राबी न होगी पस (गोया) वह लोग (अम्र हक़ से) अंधे और बहरे बन गए (मगर बावजूद इसके) जब इन लोगों ने तौबा की तो फिर ख़ुदा ने उनकी तौबा क़ुबूल कर ली (मगर) फिर (इस पर भी) उनमें से बहुतेरे अंधे और बहरे बन गए और जो कुछ ये लोग कर रहे हैं अल्लाह तो देखता है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा वे समझे कि कोई परीक्षा न होगी, इसलिए अंधे-बहरे हो गये, फिर अल्लाह ने उन्हें क्षमा कर दिया, फिर भी उनमें से अधिक्तर अंधे और बहरे हो गये तथा वे जो कुछ कर रहे हैं, अल्लाह उसे देख रहा है।