पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ७
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 7
अल-माइदा [५]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَمِيْثَاقَهُ الَّذِيْ وَاثَقَكُمْ بِهٖٓ ۙاِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ (المائدة : ٥)
- wa-udh'kurū
- وَٱذْكُرُوا۟
- And remember
- और याद करो
- niʿ'mata
- نِعْمَةَ
- (the) Favor
- नेअमत को
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- upon you
- जो तुम पर है
- wamīthāqahu
- وَمِيثَٰقَهُ
- and His covenant
- और उसका पुख़्ता अहद
- alladhī
- ٱلَّذِى
- which
- वो जो
- wāthaqakum
- وَاثَقَكُم
- He bound you
- उसने तुमसे अहद लिया
- bihi
- بِهِۦٓ
- with [it]
- साथ उसके
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- qul'tum
- قُلْتُمْ
- you said
- कहा तुमने
- samiʿ'nā
- سَمِعْنَا
- "We heared
- सुना हमने
- wa-aṭaʿnā
- وَأَطَعْنَاۖ
- and we obeyed;"
- और इताअत की हमने
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- and fear
- और डरो
- l-laha
- ٱللَّهَۚ
- Allah
- अल्लाह से
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ʿalīmun
- عَلِيمٌۢ
- (is) All-Knower
- ख़ूब जानने वाला है
- bidhāti
- بِذَاتِ
- of what
- सीनों वाले (भेद)
- l-ṣudūri
- ٱلصُّدُورِ
- (is in) the breasts
- सीनों वाले (भेद)
Transliteration:
Wazkuroo ni'matal laahi 'alaikum wa meesaaqahul lazee waasaqakum biheee iz qultum sami'naa wa ata'naa wattaqul laah; innal laaha 'aleemum bizaatis sudoor(QS. al-Māʾidah:7)
English Sahih International:
And remember the favor of Allah upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear and we obey"; and fear Allah. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और अल्लाह के उस अनुग्रह को याद करो जो उसने तुमपर किया हैं और उस प्रतिज्ञा को भी जो उसने तुमसे की है, जबकि तुमने कहा था - 'हमने सुना और माना।' अल्लाह जो कुछ सीनों (दिलों) में है, उसे भी जानता हैं (अल-माइदा, आयत ७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो एहसानात ख़ुदा ने तुमपर किए हैं उनको और उस (एहद व पैमान) को याद करो जिसका तुमसे पक्का इक़रार ले चुका है जब तुमने कहा था कि हमने (एहकामे ख़ुदा को) सुना और दिल से मान लिया और ख़ुदा से डरते रहो क्योंकि इसमें ज़रा भी शक नहीं कि ख़ुदा दिलों के राज़ से भी बाख़बर है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा अपने ऊपर अल्लाह के पुरस्कार और उस दृढ़ वचन को याद करो, जो तुमसे लिया है। जब तुमने कहाः हमने सुन लिया और आज्ञाकारी हो गये तथा (सुनो!) अल्लाह से डरते रहो। निःसंदेह अल्लाह दिलों के भेदों को भली-भाँति जानने वाला है।