पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ६९
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 69
अल-माइदा [५]: ६९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَادُوْا وَالصَّابِـُٔوْنَ وَالنَّصٰرٰى مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ (المائدة : ٥)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- ईमान लाए
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- and those who
- और जो
- hādū
- هَادُوا۟
- became Jews
- यहूदी बन गए
- wal-ṣābiūna
- وَٱلصَّٰبِـُٔونَ
- and the Sabians
- और जो साबी हैं
- wal-naṣārā
- وَٱلنَّصَٰرَىٰ
- and the Christians
- और जो नसारा हैं
- man
- مَنْ
- whoever
- जो कोई
- āmana
- ءَامَنَ
- believed
- ईमान लाया
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- अल्लाह पर
- wal-yawmi
- وَٱلْيَوْمِ
- and the Day
- और आख़िरी दिन पर
- l-ākhiri
- ٱلْءَاخِرِ
- the Last
- और आख़िरी दिन पर
- waʿamila
- وَعَمِلَ
- and did
- और उसने अमल किए
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- good deeds
- नेक
- falā
- فَلَا
- then no
- तो ना
- khawfun
- خَوْفٌ
- fear
- कोई खौफ़ होगा
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- on them
- उन पर
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- yaḥzanūna
- يَحْزَنُونَ
- will grieve
- वो ग़मगीन होंगे
Transliteration:
Innal lazeena aamanoo wallazeena haadoo was saabi'oona wan Nasaaraa man aamana billaahi wal yawmil Aakhiri wa 'amila saalihan falaa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon(QS. al-Māʾidah:69)
English Sahih International:
Indeed, those who have believed [in Prophet Muhammad (^)] and those [before him (^)] who were Jews or Sabeans or Christians – those [among them] who believed in Allah and the Last Day and did righteousness – no fear will there be concerning them, nor will they grieve. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ६९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निस्संदेह वे लोग जो ईमान लाए है और जो यहूदी हुए है और साबई और ईसाई, उनमें से जो कोई भी अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान लाए और अच्छा कर्म करे तो ऐसे लोगों को न तो कोई डर होगा और न वे शोकाकुल होंगे (अल-माइदा, आयत ६९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
इसमें तो शक ही नहीं कि मुसलमान हो या यहूदी हकीमाना ख्याल के पाबन्द हों ख्वाह नसरानी (गरज़ कुछ भी हो) जो ख़ुदा और रोज़े क़यामत पर ईमान लाएगा और अच्छे (अच्छे) काम करेगा उन पर अलबत्ता न तो कोई ख़ौफ़ होगा न वह लोग आज़ुर्दा ख़ातिर होंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
वास्तव में, जो ईमान लाये, जो यहूदी हुए, साबी तथा ईसाई, जो भी अल्लाह तथा अन्तिम दिन (प्रलय) पर ईमान लायेगा तथा सत्कर्म करेगा, तो उन्हीं के लिए कोई डर नहीं और न वे उदासीन[1] होंगे।