पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ६८
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 68
अल-माइदा [५]: ६८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَسْتُمْ عَلٰى شَيْءٍ حَتّٰى تُقِيْمُوا التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗوَلَيَزِيْدَنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ مَّآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَّكُفْرًاۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ (المائدة : ٥)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- yāahla
- يَٰٓأَهْلَ
- "O People
- ऐ अहले किताब
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- (of) the Book!
- ऐ अहले किताब
- lastum
- لَسْتُمْ
- You are not
- नहीं हो तुम
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- किसी चीज़ पर
- shayin
- شَىْءٍ
- anything
- किसी चीज़ पर
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- tuqīmū
- تُقِيمُوا۟
- you stand fast
- तुम क़ायम करो
- l-tawrāta
- ٱلتَّوْرَىٰةَ
- (by) the Taurat
- तौरात को
- wal-injīla
- وَٱلْإِنجِيلَ
- and the Injeel
- और इन्जील को
- wamā
- وَمَآ
- and what
- और जो
- unzila
- أُنزِلَ
- has been revealed
- नाज़िल किया गया
- ilaykum
- إِلَيْكُم
- to you
- तरफ़ तुम्हारे
- min
- مِّن
- from
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- rabbikum
- رَّبِّكُمْۗ
- your Lord
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- walayazīdanna
- وَلَيَزِيدَنَّ
- And surely increase
- और अलबत्ता वो ज़रूर ज़्यादा कर देगा
- kathīran
- كَثِيرًا
- many
- कसीर तादाद को
- min'hum
- مِّنْهُم
- of them
- उनमें से
- mā
- مَّآ
- what
- जो कुछ
- unzila
- أُنزِلَ
- has been revealed
- नाज़िल किया गया
- ilayka
- إِلَيْكَ
- to you
- तरफ़ आपके
- min
- مِن
- from
- आपके रब की तरफ़ से
- rabbika
- رَّبِّكَ
- your Lord
- आपके रब की तरफ़ से
- ṭugh'yānan
- طُغْيَٰنًا
- (in) rebellion
- सरकशी में
- wakuf'ran
- وَكُفْرًاۖ
- and disbelief
- और कुफ़्र में
- falā
- فَلَا
- So (do) not
- पस ना
- tasa
- تَأْسَ
- grieve
- आप अफ़सोस कीजिए
- ʿalā
- عَلَى
- over
- इस क़ौम पर
- l-qawmi
- ٱلْقَوْمِ
- the people
- इस क़ौम पर
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelieving
- जो काफ़िर है
Transliteration:
Qul yaaa Ahlal Kitaabi lastum 'alaa shai'in hattaa tuqeemut Tawraata wal Injeela wa maaa unzila ilaikum mir Rabbikum; wa layazeedanna kaseeram minhum maa unzila ilaika mir Rabbika tugh yaananw wa kufran falaa taasa 'alal qawmil kaafireen(QS. al-Māʾidah:68)
English Sahih International:
Say, "O People of the Scripture, you are [standing] on nothing until you uphold [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to you from your Lord [i.e., the Quran]." And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. So do not grieve over the disbelieving people. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ६८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कह दो, ॅ'ऐ किताबवालो! तुम किसी भी चीज़ पर नहीं हो, जब तक कि तौरात और इनजील को और जो कुछ तुम्हारे रब की ओर से तुम्हारी ओर अवतरित हुआ है, उसे क़ायम न रखो।' किन्तु (ऐ नबी!) तुम्हारे रब की ओर से तुम्हारी ओर जो कुछ अवतरित हुआ है, वह अवश्य ही उनमें से बहुतों की सरकशी और इनकार में अभिवृद्धि करनेवाला है। अतः तुम इनकार करनेवाले लोगों की दशा पर दुखी न होना (अल-माइदा, आयत ६८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि ऐ अहले किताब जब तक तुम तौरेत और इन्जील और जो (सहीफ़े) तुम्हारे परवरदिगार की तरफ़ से तुम पर नाज़िल हुए हैं उनके (एहकाम) को क़ायम न रखोगे उस वक्त तक तुम्हारा मज़बह कुछ भी नहीं और (ऐ रसूल) जो (किताब) तुम्हारे पास तुम्हारे परवरदिगार की तरफ़ से भेजी गयी है (उसका) रश्क (हसद) उनमें से बहुतेरों की सरकशी व कुफ़्र को और बढ़ा देगा तुम काफ़िरों के गिरोह पर अफ़सोस न करना
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) आप कह दें कि हे अह्ले किताब! तुम किसी धर्म पर नहीं हो, जब तक तौरात तथा इंजील और उस (क़ुर्आन) की स्थापना[1] न करो, जो तुम्हारी ओर तुम्हारे पालनहार की ओर से उतारा गया है तथा उनमें से अधिक्तर को जो (क़ुर्आन) आपके पालनहार की ओर से उतारा गया है, अवश्य उल्लंघन तथा कुफ़्र (अविश्वास) में अधिक कर देगा। अतः, आप काफ़िरों (के अविश्वास) पर दुखी न हों।