पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ६६
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 66
अल-माइदा [५]: ६६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَوْ اَنَّهُمْ اَقَامُوا التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِمْ مِّنْ رَّبِّهِمْ لَاَكَلُوْا مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ اَرْجُلِهِمْۗ مِنْهُمْ اُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ ۗ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ سَاۤءَ مَا يَعْمَلُوْنَ ࣖ (المائدة : ٥)
- walaw
- وَلَوْ
- And if
- और अगर
- annahum
- أَنَّهُمْ
- that they
- बेशक वो
- aqāmū
- أَقَامُوا۟
- had stood fast
- क़ायम करते
- l-tawrāta
- ٱلتَّوْرَىٰةَ
- (by) the Taurat
- तौरात को
- wal-injīla
- وَٱلْإِنجِيلَ
- and the Injeel
- और इन्जील को
- wamā
- وَمَآ
- and what
- और जो
- unzila
- أُنزِلَ
- was revealed
- नाज़िल किया गया
- ilayhim
- إِلَيْهِم
- to them
- तरफ़ उनके
- min
- مِّن
- from
- उनके रब की तरफ़ से
- rabbihim
- رَّبِّهِمْ
- their Lord
- उनके रब की तरफ़ से
- la-akalū
- لَأَكَلُوا۟
- surely they (would have) eaten
- अलबत्ता वो खाते
- min
- مِن
- from
- अपने ऊपर से
- fawqihim
- فَوْقِهِمْ
- above them
- अपने ऊपर से
- wamin
- وَمِن
- and from
- और नीचे से
- taḥti
- تَحْتِ
- beneath
- और नीचे से
- arjulihim
- أَرْجُلِهِمۚ
- their feet
- अपने पाँव के
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- Among them
- उनमें से
- ummatun
- أُمَّةٌ
- (is) a community
- एक गिरोह
- muq'taṣidatun
- مُّقْتَصِدَةٌۖ
- moderate
- मयाना रु है
- wakathīrun
- وَكَثِيرٌ
- but many
- और बहुत से
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- of them -
- उनमें से
- sāa
- سَآءَ
- evil
- बहुत बुरा है
- mā
- مَا
- (is) what
- जो
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- they do
- वो अमल करते हैं
Transliteration:
Wa law annahum aqaamut Tawraata wal Injeela wa maaa unzila ilaihim mir Rabbihim la akaloo min fawqihim wa min tahti arjulihim; minhum ummatum muqta sidatunw wa kaseerum minhum saaa'a maa ya'maloon(QS. al-Māʾidah:66)
English Sahih International:
And if only they had upheld [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to them from their Lord [i.e., the Quran], they would have consumed [provision] from above them and from beneath their feet. Among them are a moderate [i.e., acceptable] community, but many of them – evil is that which they do. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ६६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और यदि वे तौरात और इनजील को और जो कुछ उनके रब की ओर से उनकी ओर उतारा गया है, उसे क़ायम रखते, तो उन्हें अपने ऊपर से भी खाने को मिलता और अपने पाँव के नीचे से भी। उनमें से एक गिरोह सीधे मार्ग पर चलनेवाला भी है, किन्तु उनमें से अधिकतर ऐसे है कि जो भी करते है बुरा होता है (अल-माइदा, आयत ६६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अगर यह लोग तौरैत और इन्जील और (सहीफ़े) उनके पास उनके परवरदिगार की तरफ़ से नाज़िल किये गए थे (उनके एहकाम को) क़ायम रखते तो ज़रूर (उनके) ऊपर से भी (रिज़क़ बरस पड़ता) और पॉवों के नीचे से भी उबल आता और (ये ख़ूब चैन से) खाते उनमें से कुछ लोग तो एतदाल पर हैं (मगर) उनमें से बहुतेरे जो कुछ करते हैं बुरा ही करते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा यदि वे स्थापित[1] रखते तौरात और इंजील को और जो भी उनकी ओर उतारा गया है, उनके पालनहार की ओर से, तो अवश्य अपने ऊपर (आकाश) से तथा पैरों के नीचे (धरती) से[2], जीविका पाते। उनमें एक संतुलित समुदाय भी है और उनमें से बहुत-से कुकर्म कर रहे हैं।