पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ६४
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 64
अल-माइदा [५]: ६४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ يَدُ اللّٰهِ مَغْلُوْلَةٌ ۗغُلَّتْ اَيْدِيْهِمْ وَلُعِنُوْا بِمَا قَالُوْا ۘ بَلْ يَدٰهُ مَبْسُوْطَتٰنِۙ يُنْفِقُ كَيْفَ يَشَاۤءُۗ وَلَيَزِيْدَنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ مَّآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَّكُفْرًاۗ وَاَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۗ كُلَّمَآ اَوْقَدُوْا نَارًا لِّلْحَرْبِ اَطْفَاَهَا اللّٰهُ ۙوَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًاۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِيْنَ (المائدة : ٥)
- waqālati
- وَقَالَتِ
- And said
- और कहा
- l-yahūdu
- ٱلْيَهُودُ
- the Jews
- यहूद ने
- yadu
- يَدُ
- The Hand
- हाथ
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह का
- maghlūlatun
- مَغْلُولَةٌۚ
- (is) chained"
- बँधा हुआ है
- ghullat
- غُلَّتْ
- Are chained
- बाँध दिए गए
- aydīhim
- أَيْدِيهِمْ
- their hands
- हाथ उनके
- waluʿinū
- وَلُعِنُوا۟
- and they have been cursed
- और वो लानत किए गए
- bimā
- بِمَا
- for what
- बवजह उसके जो
- qālū
- قَالُواۘ
- they said
- उन्होंने कहा
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- yadāhu
- يَدَاهُ
- His Hands
- उसके दोनों हाथ
- mabsūṭatāni
- مَبْسُوطَتَانِ
- (are) stretched out
- दोनों खुले हुए हैं
- yunfiqu
- يُنفِقُ
- He spends
- वो ख़र्च करता है
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- जिस तरह
- yashāu
- يَشَآءُۚ
- He wills
- वो चाहता है
- walayazīdanna
- وَلَيَزِيدَنَّ
- And surely increase
- और अलबत्ता वो ज़रूर ज़्यादा कर देगा
- kathīran
- كَثِيرًا
- many
- कसीर तादाद को
- min'hum
- مِّنْهُم
- of them
- उनमें से
- mā
- مَّآ
- what
- जो कुछ
- unzila
- أُنزِلَ
- has been revealed
- नाज़िल किया गया
- ilayka
- إِلَيْكَ
- to you
- तरफ़ आपके
- min
- مِن
- from
- आपके रब की तरफ़ से
- rabbika
- رَّبِّكَ
- your Lord
- आपके रब की तरफ़ से
- ṭugh'yānan
- طُغْيَٰنًا
- (in) rebellion
- सरकशी में
- wakuf'ran
- وَكُفْرًاۚ
- and disbelief
- और कुफ़्र में
- wa-alqaynā
- وَأَلْقَيْنَا
- And We have cast
- और डाल दी हमने
- baynahumu
- بَيْنَهُمُ
- among them
- दर्मियान उनके
- l-ʿadāwata
- ٱلْعَدَٰوَةَ
- [the] enmity
- अदावत
- wal-baghḍāa
- وَٱلْبَغْضَآءَ
- and [the] hatred
- और बुग़्ज़
- ilā
- إِلَىٰ
- till
- क़यामत के दिन तक
- yawmi
- يَوْمِ
- (the) Day
- क़यामत के दिन तक
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِۚ
- (of) the Resurrection
- क़यामत के दिन तक
- kullamā
- كُلَّمَآ
- Every time
- जब कभी
- awqadū
- أَوْقَدُوا۟
- they kindled
- उन्होंने भड़काई
- nāran
- نَارًا
- (the) fire
- आग
- lil'ḥarbi
- لِّلْحَرْبِ
- of [the] war
- जंग के लिए
- aṭfa-ahā
- أَطْفَأَهَا
- it (was) extinguished
- बुझा दिया उसे
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- (by) Allah
- अल्लाह ने
- wayasʿawna
- وَيَسْعَوْنَ
- And they strive
- और वो दौड़ धूप करते हैं
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- fasādan
- فَسَادًاۚ
- spreading corruption
- फ़साद की
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं वो पसंद करता
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- love
- नहीं वो पसंद करता
- l-muf'sidīna
- ٱلْمُفْسِدِينَ
- the corrupters
- फ़साद करने वालों को
Transliteration:
Wa qaalatil Yahoodu Yadullaahi maghloolah; ghulla aideehim wa lu'inoo bimaa qaaloo; bal yadaahu mabsoo tataani yunfiqu kaifa yashaaa'; wa la yazeedanna kaseeramm minhum maaa unzila ilaika mir Rabbika tughyaananw wa kufraa; wa alqainaa bainahumul 'adaawata wal baghdaaa a' ilaa Yawmil Qiyaamah; kullamaaa awqadoo naaral lilharbi at fa-ahal laah; wa yas'awna fil ardi fasaadaa; wal laahu laa yuhibbul mufsideen(QS. al-Māʾidah:64)
English Sahih International:
And the Jews say, "The hand of Allah is chained." Chained are their hands, and cursed are they for what they say. Rather, both His hands are extended; He spends however He wills. And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. And We have cast among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. Every time they kindled the fire of war [against you], Allah extinguished it. And they strive throughout the land [causing] corruption, and Allah does not like corrupters. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ६४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और यहूदी कहते है, 'अल्लाह का हाथ बँध गया है।' उन्हीं के हाथ-बँधे है, और फिटकार है उनपर, उस बकबास के कारण जो वे करते है, बल्कि उसके दोनो हाथ तो खुले हुए है। वह जिस तरह चाहता है, ख़र्च करता है। जो कुछ तुम्हारे रब की ओर से तुम्हारी ओर उतारा गया है, उससे अवश्य ही उनके अधिकतर लोगों की सरकशी और इनकार ही में अभिवृद्धि होगी। और हमने उनके बीच क़ियामत तक के लिए शत्रुता और द्वेष डाल दिया है। वे जब भी युद्ध की आग भड़काते है, अल्लाह उसे बुझा देता है। वे धरती में बिगाड़ फैलाने के लिए प्रयास कर रहे है, हालाँकि अल्लाह बिगाड़ फैलानेवालों को पसन्द नहीं करता (अल-माइदा, आयत ६४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और यहूदी कहने लगे कि ख़ुदा का हाथ बॅधा हुआ है (बख़ील हो गया) उन्हीं के हाथ बॉध दिए जाएं और उनके (इस) कहने पर (ख़ुदा की) फिटकार बरसे (ख़ुदा का हाथ बॅधने क्यों लगा) बल्कि उसके दोनों हाथ कुशादा हैं जिस तरह चाहता है ख़र्च करता है और जो (किताब) तुम्हारे पास नाज़िल की गयी है (उनका शक व हसद) उनमें से बहुतेरों को कुफ़्र व सरकशी को और बढ़ा देगा और (गोया) हमने ख़ुद उनके आपस में रोज़े क़यामत तक अदावत और कीने की बुनियाद डाल दी जब ये लोग लड़ाई की आग भड़काते हैं तो ख़ुदा उसको बुझा देता है और रूए ज़मीन में फ़साद फेलाने के लिए दौड़ते फिरते हैं और ख़ुदा फ़सादियों को दोस्त नहीं रखता
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा यहूदियों ने कहा कि अल्लाह के हाथ बंधे[1] हुए हैं, उन्हीं के हाथ बंधे हुए हैं और वे अपने इस कथन के कारण धिक्कार दिये गये हैं; बल्कि उसके दोनों हाथ खुले हुए हैं, वह जैसे चाहे, व्यय (खर्च) करता है और इनमें से अधिक्तर को, जो (क़ुर्आन) आपके पालनहार की ओर से आपपर उतारा गया है, उल्लंघन तथा कुफ़्र (अविश्वास) में अधिक कर देगा और हमने उनके बीच प्रलय के दिन तक के लिए शत्रुता तथा बैर डाल दिया है। जब कभी वे युध्द की अग्नि सुलगाते हैं, तो अल्लाह उसे बुझा[2] देता है। वे धरती में उपद्रव का प्रयास करते हैं और अल्लाह विद्रोहियों से प्रेम नहीं करता।