पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ६३
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 63
अल-माइदा [५]: ६३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَوْلَا يَنْهٰىهُمُ الرَّبَّانِيُّوْنَ وَالْاَحْبَارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الْاِثْمَ وَاَكْلِهِمُ السُّحْتَۗ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ (المائدة : ٥)
- lawlā
- لَوْلَا
- Why (do) not
- क्यों नहीं
- yanhāhumu
- يَنْهَىٰهُمُ
- forbid them
- रोकते उन्हें
- l-rabāniyūna
- ٱلرَّبَّٰنِيُّونَ
- the Rabbis
- रब्बानी/रब वाले
- wal-aḥbāru
- وَٱلْأَحْبَارُ
- and the religious scholars
- और उलेमा
- ʿan
- عَن
- from
- उनके क़ौल से
- qawlihimu
- قَوْلِهِمُ
- their saying
- उनके क़ौल से
- l-ith'ma
- ٱلْإِثْمَ
- the sinful
- गुनाह के
- wa-aklihimu
- وَأَكْلِهِمُ
- and their eating
- और उनके खाने से
- l-suḥ'ta
- ٱلسُّحْتَۚ
- (of) the forbidden?
- हराम को
- labi'sa
- لَبِئْسَ
- Surely evil
- अलबत्ता कितना बुरा है
- mā
- مَا
- (is) what
- जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they used to
- थे वो
- yaṣnaʿūna
- يَصْنَعُونَ
- do
- वो करते/बनाते
Transliteration:
Law laa yanhaahumur rabbaaniyyoona wal ahbaaru 'an qawlihimul ismaa wa aklihimus suht; labi'sa maa kaanoo yasna'oon(QS. al-Māʾidah:63)
English Sahih International:
Why do the rabbis and religious scholars not forbid them from saying what is sinful and devouring what is unlawful? How wretched is what they have been practicing. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ६३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उनके सन्त और धर्मज्ञाता उन्हें गुनाह की बात बकने और हराम खाने से क्यों नहीं रोकते? निश्चय ही बहुत बुरा है जो काम वे कर रहे है (अल-माइदा, आयत ६३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
उनको अल्लाह वाले और उलेमा झूठ बोलने और हरामख़ोरी से क्यों नहीं रोकते जो (दरगुज़र) ये लोग करते हैं यक़ीनन बहुत ही बुरी है
Azizul-Haqq Al-Umary
उन्हें उनके धर्माचारी तथा विद्वान पाप की बात करने तथा अवैध खाने से क्यों नहीं रोकते? वे बहुत बुरी रीति बना रहे हैं।