Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ६१

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 61

अल-माइदा [५]: ६१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذَا جَاۤءُوْكُمْ قَالُوْٓا اٰمَنَّا وَقَدْ دَّخَلُوْا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوْا بِهٖ ۗوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا كَانُوْا يَكْتُمُوْنَ (المائدة : ٥)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
jāūkum
جَآءُوكُمْ
they come to you
वो आते हैं तुम्हारे पास
qālū
قَالُوٓا۟
they say
वो कहते हैं
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe"
ईमान लाए हम
waqad
وَقَد
But certainly
हालाँकि तहक़ीक़
dakhalū
دَّخَلُوا۟
they entered
वो दाख़िल हुए थे
bil-kuf'ri
بِٱلْكُفْرِ
with disbelief
साथ कुफ़्र के
wahum
وَهُمْ
and they
और वो
qad
قَدْ
certainly
यक़ीनन
kharajū
خَرَجُوا۟
went out
वो निकल गए
bihi
بِهِۦۚ
with it
साथ उसी के
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
ज़्यादा जानता है
bimā
بِمَا
[of] what
उसको जो
kānū
كَانُوا۟
they were
थे वो
yaktumūna
يَكْتُمُونَ
hiding
वो छुपाते

Transliteration:

Wa izaa jaaa'ookum qaalooo aamannaa wa qad dakhaloo bilkufri wa hum qad kharajoo bih; wallaahu a'lamu bimaa kaanoo yaktumoon (QS. al-Māʾidah:61)

English Sahih International:

And when they come to you, they say, "We believe." But they have entered with disbelief [in their hearts], and they have certainly left with it. And Allah is most knowing of what they were concealing. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ६१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जब वे (यहूदी) तुम लोगों के पास आते है तो कहते है, 'हम ईमान ले आए।' हालाँकि वे इनकार के साथ आए थे और उसी के साथ चले गए। अल्लाह भली-भाँति जानता है जो कुछ वे छिपाते है (अल-माइदा, आयत ६१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (मुसलमानों) जब ये लोग तुम्हारे पास आ जाते हैं तो कहते हैं कि हम तो ईमान लाए हैं हालॉकि वह कुफ़्र ही को साथ लेकर आए और फिर निकले भी तो साथ लिए हुए और जो नेफ़ाक़ वह छुपाए हुए थे ख़ुदा उसे ख़ूब जानता है

Azizul-Haqq Al-Umary

जब वे[1] तुम्हारे पास आते हैं, तो कहते हैं कि हम ईमान लाये, जबकि वे कुफ़्र लिए हुए आये और उसी के साथ वापिस हुए तथा अल्लाह उसे भली-भाँति जानता है, जिसे वे छुपा रहे हैं।