पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ६
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 6
अल-माइदा [५]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا قُمْتُمْ اِلَى الصَّلٰوةِ فَاغْسِلُوْا وُجُوْهَكُمْ وَاَيْدِيَكُمْ اِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوْا بِرُءُوْسِكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ اِلَى الْكَعْبَيْنِۗ وَاِنْ كُنْتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوْاۗ وَاِنْ كُنْتُمْ مَّرْضٰٓى اَوْ عَلٰى سَفَرٍ اَوْ جَاۤءَ اَحَدٌ مِّنْكُمْ مِّنَ الْغَاۤىِٕطِ اَوْ لٰمَسْتُمُ النِّسَاۤءَ فَلَمْ تَجِدُوْا مَاۤءً فَتَيَمَّمُوْا صَعِيْدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوْا بِوُجُوْهِكُمْ وَاَيْدِيْكُمْ مِّنْهُ ۗمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُمْ مِّنْ حَرَجٍ وَّلٰكِنْ يُّرِيْدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ (المائدة : ٥)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you
- ऐ लोगो जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- ऐ लोगो जो
- āmanū
- ءَامَنُوٓا۟
- believe!
- ईमान लाए हो
- idhā
- إِذَا
- When
- जब
- qum'tum
- قُمْتُمْ
- you stand up
- खड़े हो तुम
- ilā
- إِلَى
- for
- तरफ़ नमाज़ के
- l-ṣalati
- ٱلصَّلَوٰةِ
- the prayer
- तरफ़ नमाज़ के
- fa-igh'silū
- فَٱغْسِلُوا۟
- then wash
- तो धो लो तुम
- wujūhakum
- وُجُوهَكُمْ
- your faces
- अपने चेहरों को
- wa-aydiyakum
- وَأَيْدِيَكُمْ
- and your hands
- और अपने हाथों के
- ilā
- إِلَى
- till
- कोहनियों तक
- l-marāfiqi
- ٱلْمَرَافِقِ
- the elbows
- कोहनियों तक
- wa-im'saḥū
- وَٱمْسَحُوا۟
- and wipe
- और मसह कर लो
- biruūsikum
- بِرُءُوسِكُمْ
- your heads
- अपने सरों का
- wa-arjulakum
- وَأَرْجُلَكُمْ
- and your feet
- और अपने पाँवों को (धो लो)
- ilā
- إِلَى
- till
- टख़नों तक
- l-kaʿbayni
- ٱلْكَعْبَيْنِۚ
- the ankles
- टख़नों तक
- wa-in
- وَإِن
- But if
- और अगर
- kuntum
- كُنتُمْ
- you are
- हो तुम
- junuban
- جُنُبًا
- (in) a state of ceremonial impurity
- हालते जनाबत में
- fa-iṭṭahharū
- فَٱطَّهَّرُوا۟ۚ
- then purify yourselves
- तो ख़ूब पाक हो जाओ
- wa-in
- وَإِن
- But if
- और अगर
- kuntum
- كُنتُم
- you are
- हो तुम
- marḍā
- مَّرْضَىٰٓ
- ill
- बीमार
- aw
- أَوْ
- or
- या
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- किसी सफ़र पर
- safarin
- سَفَرٍ
- a journey
- किसी सफ़र पर
- aw
- أَوْ
- or
- या
- jāa
- جَآءَ
- has come
- आया
- aḥadun
- أَحَدٌ
- any one
- कोई एक
- minkum
- مِّنكُم
- of you
- तुम में से
- mina
- مِّنَ
- from
- क़ज़ा-ए-हाजत से
- l-ghāiṭi
- ٱلْغَآئِطِ
- the toilet
- क़ज़ा-ए-हाजत से
- aw
- أَوْ
- or
- या
- lāmastumu
- لَٰمَسْتُمُ
- has (had) contact
- छुआ हो तुमने
- l-nisāa
- ٱلنِّسَآءَ
- (with) the women
- औरतों को
- falam
- فَلَمْ
- and not
- फिर ना
- tajidū
- تَجِدُوا۟
- you find
- तुम पाओ
- māan
- مَآءً
- water
- पानी
- fatayammamū
- فَتَيَمَّمُوا۟
- then do tayyammum
- तो तयम्मुम कर लो
- ṣaʿīdan
- صَعِيدًا
- (with) earth
- मिट्टी
- ṭayyiban
- طَيِّبًا
- clean
- पाक से
- fa-im'saḥū
- فَٱمْسَحُوا۟
- then wipe
- फिर मसह करो
- biwujūhikum
- بِوُجُوهِكُمْ
- your faces
- अपने चेहरों का
- wa-aydīkum
- وَأَيْدِيكُم
- and your hands
- और अपने हाथों का
- min'hu
- مِّنْهُۚ
- with it
- उससे
- mā
- مَا
- Does not
- नहीं
- yurīdu
- يُرِيدُ
- intend
- चाहता
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- liyajʿala
- لِيَجْعَلَ
- to make
- कि वो कर दे
- ʿalaykum
- عَلَيْكُم
- for you
- तुम पर
- min
- مِّنْ
- any
- कोई तंगी
- ḥarajin
- حَرَجٍ
- difficulty
- कोई तंगी
- walākin
- وَلَٰكِن
- but
- और लेकिन
- yurīdu
- يُرِيدُ
- He intends
- वो चाहता है
- liyuṭahhirakum
- لِيُطَهِّرَكُمْ
- to purify you
- कि वो पाक कर दे तुम्हें
- waliyutimma
- وَلِيُتِمَّ
- and to complete
- और ताकि वो पूरा कर दे
- niʿ'matahu
- نِعْمَتَهُۥ
- His Favor
- अपनी नेअमत को
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- upon you
- तुम पर
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- ताकि तुम
- tashkurūna
- تَشْكُرُونَ
- (be) grateful
- तुम शुक्र अदा करो
Transliteration:
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo izaa qumtum ilas Salaati faghsiloo wujoohakum wa Aidiyakum ilal maraafiqi wamsahoo biru'oosikum wa arjulakum ilal ka'bayn; wa in kuntum junuban fattahharoo; wain kuntum mardaaa aw'alaa safarin aw jaaa'a ahadum minkum minal ghaaa'iti aw laamastumunnisaaa'a falam tajidoo maaa'an fatayammamoo sa'eedan taiyiban famsahoo biwujoohikum wa aideekum minh; ma yureedul laahu liyaj'ala 'alaikum min harajinw wa laakidy yureedu liyutahhirakum wa liyutimma m'matahoo 'alaikum la'allakum tashkuroon(QS. al-Māʾidah:6)
English Sahih International:
O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your forearms to the elbows and wipe over your heads and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of janabah, then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. Allah does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ ईमान लेनेवालो! जब तुम नमाज़ के लिए उठो तो अपने चहरों को और हाथों को कुहनियों तक धो लिया करो और अपने सिरों पर हाथ फेर लो और अपने पैरों को भी टखनों तक धो लो। और यदि नापाक हो तो अच्छी तरह पाक हो जाओ। परन्तु यदि बीमार हो या सफ़र में हो या तुममें से कोई शौच करके आया हो या तुमने स्त्रियों को हाथ लगया हो, फिर पानी न मिले तो पाक मिट्टी से काम लो। उसपर हाथ मारकर अपने मुँह और हाथों पर फेर लो। अल्लाह तुम्हें किसी तंगी में नहीं डालना चाहता। अपितु वह चाहता हैं कि तुम्हें पवित्र करे और अपनी नेमत तुमपर पूरी कर दे, ताकि तुम कृतज्ञ बनो (अल-माइदा, आयत ६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ ईमानदारों जब तुम नमाज़ के लिये आमादा हो तो अपने मुंह और कोहनियों तक हाथ धो लिया करो और अपने सरों का और टखनों तक पॉवों का मसाह कर लिया करो और अगर तुम हालते जनाबत में हो तो तुम तहारत (ग़ुस्ल) कर लो (हॉ) और अगर तुम बीमार हो या सफ़र में हो या तुममें से किसी को पैख़ाना निकल आए या औरतों से हमबिस्तरी की हो और तुमको पानी न मिल सके तो पाक ख़ाक से तैमूम कर लो यानि (दोनों हाथ मारकर) उससे अपने मुंह और अपने हाथों का मसा कर लो (देखो तो ख़ुदा ने कैसी आसानी कर दी) ख़ुदा तो ये चाहता ही नहीं कि तुम पर किसी तरह की तंगी करे बल्कि वो ये चाहता है कि पाक व पाकीज़ा कर दे और तुमपर अपनी नेअमते पूरी कर दे ताकि तुम शुक्रगुज़ार बन जाओ
Azizul-Haqq Al-Umary
हे ईमान वालो! जब नमाज़ के लिए खड़े हो, तो (पहले) अपने मुँह तथा हाथों को कुहनियों तक धो लो और अपने सिरों का मसह़[1] कर लो तथा अपने पावों को टखनों तक (धो लो) और यदि जनाबत[2] की स्थिति में हो, तो (स्नान करके) पवित्र हो जाओ तथा यदि रोगी अथवा यात्रा में हो अथवा तुममें से कोई शोच से आये अथवा तुमने स्त्रियों को स्पर्श किया हो और तुम जल न पाओ, तो शुध्द धूल से तयम्मुम कर लो और उससे अपने मुखों तथा हाथों का मसह़[3] कर लो। अल्लाह तुम्हारे लिए कोई संकीर्णता (तंगी) नहीं चाहता। परन्तु तुम्हें पवित्र करना चाहता है और ताकि तुमपर अपना पुरस्कार पूरा कर दे और ताकि तुम कृतज्ञ बनो।