पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ५९
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 59
अल-माइदा [५]: ५९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ هَلْ تَنْقِمُوْنَ مِنَّآ اِلَّآ اَنْ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلُۙ وَاَنَّ اَكْثَرَكُمْ فٰسِقُوْنَ (المائدة : ٥)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- yāahla
- يَٰٓأَهْلَ
- "O People
- ऐ अहले किताब
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- (of) the Book!
- ऐ अहले किताब
- hal
- هَلْ
- Do
- नहीं
- tanqimūna
- تَنقِمُونَ
- you resent
- तुम बैर/दुश्मनी रखते
- minnā
- مِنَّآ
- [of] us
- हमसे
- illā
- إِلَّآ
- except
- मगर
- an
- أَنْ
- that
- ये कि
- āmannā
- ءَامَنَّا
- we believe
- ईमान लाए हम
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- अल्लाह पर
- wamā
- وَمَآ
- and what
- और जो कुछ
- unzila
- أُنزِلَ
- has been revealed
- नाज़िल किया गया
- ilaynā
- إِلَيْنَا
- to us
- तरफ़ हमारे
- wamā
- وَمَآ
- and what
- और जो कुछ
- unzila
- أُنزِلَ
- was revealed
- नाज़िल किया गया
- min
- مِن
- from
- इससे पहले
- qablu
- قَبْلُ
- before
- इससे पहले
- wa-anna
- وَأَنَّ
- and that
- और बेशक
- aktharakum
- أَكْثَرَكُمْ
- most of you
- अक्सर तुम्हारे
- fāsiqūna
- فَٰسِقُونَ
- (are) defiantly disobedient"
- फ़ासिक़ हैं
Transliteration:
Qul yaaa Ahlal Kitaabi hal tanqimoona minnaaa illaaa an aamannaa billaahi wa maaa unzila ilainaa wa maa unzila min qablu wa annna aksarakum faasiqoon(QS. al-Māʾidah:59)
English Sahih International:
Say, "O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that we have believed in Allah and what was revealed to us and what was revealed before and because most of you are defiantly disobedient?" (QS. Al-Ma'idah, Ayah ५९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहो, 'ऐ किताबवालों! क्या इसके सिवा हमारी कोई और बात तुम्हें बुरी लगती है कि हम अल्लाह और उस चीज़ पर ईमान लाए, जो हमारी ओर उतारी गई, और जो पहले उतारी जा चुकी है? और यह कि तुममें से अधिकांश लोग अवज्ञाकारी है।' (अल-माइदा, आयत ५९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल अहले किताब से कहो कि) आख़िर तुम हमसे इसके सिवा और क्या ऐब लगा सकते हो कि हम ख़ुदा पर और जो (किताब) हमारे पास भेजी गयी है और जो हमसे पहले भेजी गयी ईमान लाए हैं और ये तुममें के अक्सर बदकार हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) आप कह दें कि हे अह्ले किताब! इसके सिवा हमारा दोष किया है, जिसका तुम बदला लेना चाहते हो कि हम अल्लाह पर तथा जो हमारी ओर उतारा गया और जो हमसे पूर्व उतारा गया, उसपर ईमान लाये हैं और इसलिए कि तुममें अधिक्तर उल्लंघनकारी हैं?