पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ५३
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 53
अल-माइदा [५]: ५३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَهٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ اَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْۙ اِنَّهُمْ لَمَعَكُمْۗ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فَاَصْبَحُوْا خٰسِرِيْنَ (المائدة : ٥)
- wayaqūlu
- وَيَقُولُ
- And will say
- और कहते हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- āmanū
- ءَامَنُوٓا۟
- believe
- ईमान लाए
- ahāulāi
- أَهَٰٓؤُلَآءِ
- "Are these
- क्या ये हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जिन्होंने
- aqsamū
- أَقْسَمُوا۟
- swore
- क़समें खाईं
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- by Allah
- अल्लाह की
- jahda
- جَهْدَ
- strongest
- पक्की
- aymānihim
- أَيْمَٰنِهِمْۙ
- (of) their oaths
- क़समें अपनी
- innahum
- إِنَّهُمْ
- indeed they
- कि बेशक वो
- lamaʿakum
- لَمَعَكُمْۚ
- (were) with you?"
- अलबत्ता साथ हैं तुम्हारे
- ḥabiṭat
- حَبِطَتْ
- Became worthless
- ज़ाया हो गए
- aʿmāluhum
- أَعْمَٰلُهُمْ
- their deeds
- आमाल उनके
- fa-aṣbaḥū
- فَأَصْبَحُوا۟
- and they became
- पस वो हो गए
- khāsirīna
- خَٰسِرِينَ
- (the) losers
- ख़सारा पाने वाले
Transliteration:
Wa yaqoolul lazeena aamanooo ahaaa'ulaaa'il lazeena aqsamoo billaahi jahda aimaanihim innahum lama'akum; habitat a'maaluhum fa asbahoo khaasireen(QS. al-Māʾidah:53)
English Sahih International:
And those who believe will say, "Are these the ones who swore by Allah their strongest oaths that indeed they were with you?" Their deeds have become worthless, and they have become losers. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ५३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उस समय ईमानवाले कहेंगे, 'क्या ये वही लोग है जो अल्लाह की कड़ी-कड़ी क़समें खाकर विश्वास दिलाते थे कि हम तुम्हारे साथ है?' इनका किया-धरा सब अकारथ गया और ये घाटे में पड़कर रहे (अल-माइदा, आयत ५३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और मोमिनीन (जब उन पर नेफ़ाक़ ज़ाहिर हो जाएगा तो) कहेंगे क्या ये वही लोग हैं जो सख्त से सख्त क़समें खाकर (हमसे) कहते थे कि हम ज़रूर तुम्हारे साथ हैं उनका सारा किया धरा अकारत हुआ और सख्त घाटे में आ गए
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा (उस समय) ईमान वाले कहेंगेः क्या यही वे हैं, जो अल्लाह की बड़ी गंभीर शपथें लेकर कहा करते थे कि वे तुम्हारे साथ हैं? इनके कर्म अकारथ गये और अंततः वे असफल हो गये।