पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ५२
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 52
अल-माइदा [५]: ५२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَتَرَى الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ يُّسَارِعُوْنَ فِيْهِمْ يَقُوْلُوْنَ نَخْشٰٓى اَنْ تُصِيْبَنَا دَاۤىِٕرَةٌ ۗفَعَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّأْتِيَ بِالْفَتْحِ اَوْ اَمْرٍ مِّنْ عِنْدِهٖ فَيُصْبِحُوْا عَلٰى مَآ اَسَرُّوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ نٰدِمِيْنَۗ (المائدة : ٥)
- fatarā
- فَتَرَى
- And you see
- फिर आप देखेंगे
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those
- उन्हें
- fī
- فِى
- in
- दिलों में जिनके
- qulūbihim
- قُلُوبِهِم
- their hearts
- दिलों में जिनके
- maraḍun
- مَّرَضٌ
- (is) a disease
- बीमारी है
- yusāriʿūna
- يُسَٰرِعُونَ
- they hasten
- वो दौड़ धूप करते हैं
- fīhim
- فِيهِمْ
- to them
- उनमें
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- saying
- वो कहते हैं
- nakhshā
- نَخْشَىٰٓ
- "We fear
- हम डरते हैं
- an
- أَن
- that
- कि
- tuṣībanā
- تُصِيبَنَا
- (may) strike us
- पहुँचेगी हमें
- dāiratun
- دَآئِرَةٌۚ
- a misfortune"
- कोई गर्दिश/मुसीबत
- faʿasā
- فَعَسَى
- But perhaps
- तो उम्मीद है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- an
- أَن
- [that]
- कि
- yatiya
- يَأْتِىَ
- will bring
- वो ले आए
- bil-fatḥi
- بِٱلْفَتْحِ
- the victory
- फ़तह
- aw
- أَوْ
- or
- या
- amrin
- أَمْرٍ
- a decision
- कोई हुक्म
- min
- مِّنْ
- from
- अपनी तरफ़ से
- ʿindihi
- عِندِهِۦ
- (of) Him
- अपनी तरफ़ से
- fayuṣ'biḥū
- فَيُصْبِحُوا۟
- Then they will become
- फिर वो हो जाऐं
- ʿalā
- عَلَىٰ
- for
- उस पर
- mā
- مَآ
- what
- जो
- asarrū
- أَسَرُّوا۟
- they had concealed
- उन्होंने छुपाया
- fī
- فِىٓ
- within
- अपने नफ़्सों में
- anfusihim
- أَنفُسِهِمْ
- themselves
- अपने नफ़्सों में
- nādimīna
- نَٰدِمِينَ
- regretful
- नादिम
Transliteration:
Fataral lazeena fee quloobihim maraduny yusaari'oona feehim yaqooloona nakhshaaa an tuseebanaa daaa'irah; fa'asallaahu ai yaatiya bilfathi aw amrim min 'indihee fa yusbihoo 'alaa maaa asarroo feee anfusihim naadimeen(QS. al-Māʾidah:52)
English Sahih International:
So you see those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] hastening into [association with] them, saying, "We are afraid a misfortune may strike us." But perhaps Allah will bring conquest or a decision from Him, and they will become, over what they have been concealing within themselves, regretful. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ५२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तो तुम देखते हो कि जिन लोगों के दिलों में रोग है, वे उनके यहाँ जाकर उनके बीच दौड़-धूप कर रहे है। वे कहते है, 'हमें भय है कि कहीं हम किसी संकट में न ग्रस्त हो जाएँ।' तो सम्भव है कि जल्द ही अल्लाह (तुम्हे) विजय प्रदान करे या उसकी ओर से कोई और बात प्रकट हो। फिर तो ये लोग जो कुछ अपने जी में छिपाए हुए है, उसपर लज्जित होंगे (अल-माइदा, आयत ५२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो (ऐ रसूल) जिन लोगों के दिलों में (नेफ़ाक़ की) बीमारी है तुम उन्हें देखोगे कि उनमें दौड़ दौड़ के मिले जाते हैं और तुमसे उसकी वजह यह बयान करते हैं कि हम तो इससे डरते हैं कि कहीं ऐसा न हो उनके न (मिलने से) ज़माने की गर्दिश में न मुब्तिला हो जाएं तो अनक़रीब ही ख़ुदा (मुसलमानों की) फ़तेह या कोई और बात अपनी तरफ़ से ज़ाहिर कर देगा तब यह लोग इस बदगुमानी पर जो अपने जी में छिपाते थे शर्माएंगे (
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर (हे नबी!) आप देखेंगे कि जिनके दिलों में (द्विधा का) रोग है, वे उन्हीं में दौड़े जा रहे हैं, वे कहते हैं कि हम डरते हैं कि हम किसी आपदा के कुचक्र में न आ जायेँ, तो दूर नहीं कि अल्लाह उन्हें विजय प्रदान करेगा अथवा उसके पास से कोई बात हो जायेगी, तो वे लोग उस बात पर, जो उन्होंने अपने मन में छुपा रखी है, लज्जित होंगे।