Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ५२

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 52

अल-माइदा [५]: ५२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَتَرَى الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ يُّسَارِعُوْنَ فِيْهِمْ يَقُوْلُوْنَ نَخْشٰٓى اَنْ تُصِيْبَنَا دَاۤىِٕرَةٌ ۗفَعَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّأْتِيَ بِالْفَتْحِ اَوْ اَمْرٍ مِّنْ عِنْدِهٖ فَيُصْبِحُوْا عَلٰى مَآ اَسَرُّوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ نٰدِمِيْنَۗ (المائدة : ٥)

fatarā
فَتَرَى
And you see
फिर आप देखेंगे
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
उन्हें
فِى
in
दिलों में जिनके
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
दिलों में जिनके
maraḍun
مَّرَضٌ
(is) a disease
बीमारी है
yusāriʿūna
يُسَٰرِعُونَ
they hasten
वो दौड़ धूप करते हैं
fīhim
فِيهِمْ
to them
उनमें
yaqūlūna
يَقُولُونَ
saying
वो कहते हैं
nakhshā
نَخْشَىٰٓ
"We fear
हम डरते हैं
an
أَن
that
कि
tuṣībanā
تُصِيبَنَا
(may) strike us
पहुँचेगी हमें
dāiratun
دَآئِرَةٌۚ
a misfortune"
कोई गर्दिश/मुसीबत
faʿasā
فَعَسَى
But perhaps
तो उम्मीद है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
an
أَن
[that]
कि
yatiya
يَأْتِىَ
will bring
वो ले आए
bil-fatḥi
بِٱلْفَتْحِ
the victory
फ़तह
aw
أَوْ
or
या
amrin
أَمْرٍ
a decision
कोई हुक्म
min
مِّنْ
from
अपनी तरफ़ से
ʿindihi
عِندِهِۦ
(of) Him
अपनी तरफ़ से
fayuṣ'biḥū
فَيُصْبِحُوا۟
Then they will become
फिर वो हो जाऐं
ʿalā
عَلَىٰ
for
उस पर
مَآ
what
जो
asarrū
أَسَرُّوا۟
they had concealed
उन्होंने छुपाया
فِىٓ
within
अपने नफ़्सों में
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
themselves
अपने नफ़्सों में
nādimīna
نَٰدِمِينَ
regretful
नादिम

Transliteration:

Fataral lazeena fee quloobihim maraduny yusaari'oona feehim yaqooloona nakhshaaa an tuseebanaa daaa'irah; fa'asallaahu ai yaatiya bilfathi aw amrim min 'indihee fa yusbihoo 'alaa maaa asarroo feee anfusihim naadimeen (QS. al-Māʾidah:52)

English Sahih International:

So you see those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] hastening into [association with] them, saying, "We are afraid a misfortune may strike us." But perhaps Allah will bring conquest or a decision from Him, and they will become, over what they have been concealing within themselves, regretful. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ५२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तो तुम देखते हो कि जिन लोगों के दिलों में रोग है, वे उनके यहाँ जाकर उनके बीच दौड़-धूप कर रहे है। वे कहते है, 'हमें भय है कि कहीं हम किसी संकट में न ग्रस्त हो जाएँ।' तो सम्भव है कि जल्द ही अल्लाह (तुम्हे) विजय प्रदान करे या उसकी ओर से कोई और बात प्रकट हो। फिर तो ये लोग जो कुछ अपने जी में छिपाए हुए है, उसपर लज्जित होंगे (अल-माइदा, आयत ५२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो (ऐ रसूल) जिन लोगों के दिलों में (नेफ़ाक़ की) बीमारी है तुम उन्हें देखोगे कि उनमें दौड़ दौड़ के मिले जाते हैं और तुमसे उसकी वजह यह बयान करते हैं कि हम तो इससे डरते हैं कि कहीं ऐसा न हो उनके न (मिलने से) ज़माने की गर्दिश में न मुब्तिला हो जाएं तो अनक़रीब ही ख़ुदा (मुसलमानों की) फ़तेह या कोई और बात अपनी तरफ़ से ज़ाहिर कर देगा तब यह लोग इस बदगुमानी पर जो अपने जी में छिपाते थे शर्माएंगे (

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर (हे नबी!) आप देखेंगे कि जिनके दिलों में (द्विधा का) रोग है, वे उन्हीं में दौड़े जा रहे हैं, वे कहते हैं कि हम डरते हैं कि हम किसी आपदा के कुचक्र में न आ जायेँ, तो दूर नहीं कि अल्लाह उन्हें विजय प्रदान करेगा अथवा उसके पास से कोई बात हो जायेगी, तो वे लोग उस बात पर, जो उन्होंने अपने मन में छुपा रखी है, लज्जित होंगे।