पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ५१
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 51
अल-माइदा [५]: ५१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُوْدَ وَالنَّصٰرٰٓى اَوْلِيَاۤءَ ۘ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۗ وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاِنَّهٗ مِنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ (المائدة : ٥)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you
- ऐ लोगो जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- ऐ लोगो जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe!
- ईमान लाए हो
- lā
- لَا
- (Do) not
- ना तुम बनाओ
- tattakhidhū
- تَتَّخِذُوا۟
- take
- ना तुम बनाओ
- l-yahūda
- ٱلْيَهُودَ
- the Jews
- यहूद
- wal-naṣārā
- وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ
- and the Christians
- और नसारा को
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَۘ
- (as) allies
- दोस्त
- baʿḍuhum
- بَعْضُهُمْ
- Some of them
- बाज़ उनके
- awliyāu
- أَوْلِيَآءُ
- (are) allies
- दोस्त हैं
- baʿḍin
- بَعْضٍۚ
- (to) others
- बाज़ के
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो कोई
- yatawallahum
- يَتَوَلَّهُم
- takes them as allies
- दोस्त बनाएगा उन्हें
- minkum
- مِّنكُمْ
- among you
- तुम में से
- fa-innahu
- فَإِنَّهُۥ
- then indeed, he
- पस बेशक वो
- min'hum
- مِنْهُمْۗ
- (is) of them
- उन्हीं में से हैं
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं वो हिदायत देता
- yahdī
- يَهْدِى
- guide
- नहीं वो हिदायत देता
- l-qawma
- ٱلْقَوْمَ
- the people
- उन लोगों को
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoing
- जो ज़ालिम हैं
Transliteration:
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizul Yahooda wan nasaaraaa awliyaaa'; ba'duhum awliyaaa'u ba'd; wa mai yatawallahum minkum fa innahoo minhum; innal laaha laa yahdil qawmaz zaalimeen(QS. al-Māʾidah:51)
English Sahih International:
O you who have believed, do not take the Jews and the Christians as allies. They are [in fact] allies of one another. And whoever is an ally to them among you – then indeed, he is [one] of them. Indeed, Allah guides not the wrongdoing people. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ५१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ ईमान लानेवालो! तुम यहूदियों और ईसाइयों को अपना मित्र (राज़दार) न बनाओ। वे (तुम्हारे विरुद्ध) परस्पर एक-दूसरे के मित्र है। तुममें से जो कोई उनको अपना मित्र बनाएगा, वह उन्हीं लोगों में से होगा। निस्संदेह अल्लाह अत्याचारियों को मार्ग नहीं दिखाता (अल-माइदा, आयत ५१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ ईमानदारों यहूदियों और नसरानियों को अपना सरपरस्त न बनाओ (क्योंकि) ये लोग (तुम्हारे मुख़ालिफ़ हैं मगर) बाहम एक दूसरे के दोस्त हैं और (याद रहे कि) तुममें से जिसने उनको अपना सरपरस्त बनाया पस फिर वह भी उन्हीं लोगों में से हो गया बेशक ख़ुदा ज़ालिम लोगों को राहे रास्त पर नहीं लाता
Azizul-Haqq Al-Umary
हे ईमान वालो! तुम यहूदी तथा ईसाईयों को अपना मित्र न बनाओ, वे एक-दूसरे के मित्र हैं और जो कोई तुममें से उन्हें मित्र बनायेगा, वह उन्हीं में होगा तथा अल्लाह अत्याचारियों को सीधी राह नहीं दिखाता।