Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ५१

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 51

अल-माइदा [५]: ५१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُوْدَ وَالنَّصٰرٰٓى اَوْلِيَاۤءَ ۘ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۗ وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاِنَّهٗ مِنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ (المائدة : ٥)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ऐ लोगो जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
ऐ लोगो जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
ईमान लाए हो
لَا
(Do) not
ना तुम बनाओ
tattakhidhū
تَتَّخِذُوا۟
take
ना तुम बनाओ
l-yahūda
ٱلْيَهُودَ
the Jews
यहूद
wal-naṣārā
وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ
and the Christians
और नसारा को
awliyāa
أَوْلِيَآءَۘ
(as) allies
दोस्त
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
Some of them
बाज़ उनके
awliyāu
أَوْلِيَآءُ
(are) allies
दोस्त हैं
baʿḍin
بَعْضٍۚ
(to) others
बाज़ के
waman
وَمَن
And whoever
और जो कोई
yatawallahum
يَتَوَلَّهُم
takes them as allies
दोस्त बनाएगा उन्हें
minkum
مِّنكُمْ
among you
तुम में से
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed, he
पस बेशक वो
min'hum
مِنْهُمْۗ
(is) of them
उन्हीं में से हैं
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
لَا
(does) not
नहीं वो हिदायत देता
yahdī
يَهْدِى
guide
नहीं वो हिदायत देता
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
उन लोगों को
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoing
जो ज़ालिम हैं

Transliteration:

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizul Yahooda wan nasaaraaa awliyaaa'; ba'duhum awliyaaa'u ba'd; wa mai yatawallahum minkum fa innahoo minhum; innal laaha laa yahdil qawmaz zaalimeen (QS. al-Māʾidah:51)

English Sahih International:

O you who have believed, do not take the Jews and the Christians as allies. They are [in fact] allies of one another. And whoever is an ally to them among you – then indeed, he is [one] of them. Indeed, Allah guides not the wrongdoing people. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ५१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! तुम यहूदियों और ईसाइयों को अपना मित्र (राज़दार) न बनाओ। वे (तुम्हारे विरुद्ध) परस्पर एक-दूसरे के मित्र है। तुममें से जो कोई उनको अपना मित्र बनाएगा, वह उन्हीं लोगों में से होगा। निस्संदेह अल्लाह अत्याचारियों को मार्ग नहीं दिखाता (अल-माइदा, आयत ५१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमानदारों यहूदियों और नसरानियों को अपना सरपरस्त न बनाओ (क्योंकि) ये लोग (तुम्हारे मुख़ालिफ़ हैं मगर) बाहम एक दूसरे के दोस्त हैं और (याद रहे कि) तुममें से जिसने उनको अपना सरपरस्त बनाया पस फिर वह भी उन्हीं लोगों में से हो गया बेशक ख़ुदा ज़ालिम लोगों को राहे रास्त पर नहीं लाता

Azizul-Haqq Al-Umary

हे ईमान वालो! तुम यहूदी तथा ईसाईयों को अपना मित्र न बनाओ, वे एक-दूसरे के मित्र हैं और जो कोई तुममें से उन्हें मित्र बनायेगा, वह उन्हीं में होगा तथा अल्लाह अत्याचारियों को सीधी राह नहीं दिखाता।