पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ५
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 5
अल-माइदा [५]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلْيَوْمَ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبٰتُۗ وَطَعَامُ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ حِلٌّ لَّكُمْ ۖوَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ ۖوَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الْمُؤْمِنٰتِ وَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ اِذَآ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ مُحْصِنِيْنَ غَيْرَ مُسَافِحِيْنَ وَلَا مُتَّخِذِيْٓ اَخْدَانٍۗ وَمَنْ يَّكْفُرْ بِالْاِيْمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهٗ ۖوَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ ࣖ (المائدة : ٥)
- al-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- This day
- आज के दिन
- uḥilla
- أُحِلَّ
- are made lawful
- हलाल कर दी गईं
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- तुम्हारे लिए
- l-ṭayibātu
- ٱلطَّيِّبَٰتُۖ
- the good things
- पाकीज़ा चीज़ें
- waṭaʿāmu
- وَطَعَامُ
- and (the) food
- और खाना
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- उनका जो
- ūtū
- أُوتُوا۟
- were given
- दिए गए
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- किताब
- ḥillun
- حِلٌّ
- (is) lawful
- हलाल है
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- तुम्हारे लिए
- waṭaʿāmukum
- وَطَعَامُكُمْ
- and your food
- और खाना तुम्हारा
- ḥillun
- حِلٌّ
- (is) lawful
- हलाल है
- lahum
- لَّهُمْۖ
- for them
- उनके लिए
- wal-muḥ'ṣanātu
- وَٱلْمُحْصَنَٰتُ
- And the chaste women
- और पाक दामन औरतें
- mina
- مِنَ
- from
- मोमिन औरतों में से
- l-mu'mināti
- ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
- the believers
- मोमिन औरतों में से
- wal-muḥ'ṣanātu
- وَٱلْمُحْصَنَٰتُ
- and the chaste women
- और पाक दामन औरतें
- mina
- مِنَ
- from
- उनमें से जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनमें से जो
- ūtū
- أُوتُوا۟
- were given
- दिए गए
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- किताब
- min
- مِن
- from
- तुमसे पहले
- qablikum
- قَبْلِكُمْ
- before you
- तुमसे पहले
- idhā
- إِذَآ
- when
- जब
- ātaytumūhunna
- ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
- you have given them
- दे दो तुम उन्हें
- ujūrahunna
- أُجُورَهُنَّ
- their bridal due
- महर उनके
- muḥ'ṣinīna
- مُحْصِنِينَ
- being chaste
- निकाह में लाने वाले
- ghayra
- غَيْرَ
- not
- ना बदकारी करने वाले
- musāfiḥīna
- مُسَٰفِحِينَ
- being lewd
- ना बदकारी करने वाले
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- muttakhidhī
- مُتَّخِذِىٓ
- ones (who are) taking
- बनाने वाले
- akhdānin
- أَخْدَانٍۗ
- secret lovers
- छुपे दोस्त
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो कोई
- yakfur
- يَكْفُرْ
- denies
- कुफ़्र करेगा
- bil-īmāni
- بِٱلْإِيمَٰنِ
- the faith
- साथ ईमान के
- faqad
- فَقَدْ
- then surely
- पस तहक़ीक़
- ḥabiṭa
- حَبِطَ
- (are) wasted
- ज़ाया हो गया
- ʿamaluhu
- عَمَلُهُۥ
- his deeds
- अमल उसका
- wahuwa
- وَهُوَ
- and he
- और वो
- fī
- فِى
- in
- आख़िरत में
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- the Hereafter
- आख़िरत में
- mina
- مِنَ
- (will be) among
- ख़सारा पाने वालों में से होगा
- l-khāsirīna
- ٱلْخَٰسِرِينَ
- the losers
- ख़सारा पाने वालों में से होगा
Transliteration:
Alyawma uhilla lakumut taiyibaatu wa ta'aamul lazeena ootul Kitaaba hillul lakum wa ta'aamukum hillul lahum wal muhsanaatu minal mu'minaati walmuhsanaatu minal lazeena ootul Kitaaba min qablikum izaaa aataitumoohunna ujoorahunna muhsineena ghaira musaafiheena wa laa muttakhizeee akhdaan; wa mai yakfur bil eemaani faqad habita 'amaluhoo wa huwa fil Aaakhirati minal khaasireen(QS. al-Māʾidah:5)
English Sahih International:
This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith – his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
आज तुम्हारे लिए अच्छी स्वच्छ चीज़ें हलाल कर दी गई और जिन्हें किताब दी गई उनका भोजन भी तुम्हारे लिए हलाल है और तुम्हारा भोजन उनके लिए हलाल है और शरीफ़ और स्वतंत्र ईमानवाली स्त्रियाँ भी जो तुमसे पहले के किताबवालों में से हो, जबकि तुम उनका हक़ (मेहर) देकर उन्हें निकाह में लाओ। न तो यह काम स्वछन्द कामतृप्ति के लिए हो और न चोरी-छिपे याराना करने को। और जिस किसी ने ईमान से इनकार किया, उसका सारा किया-धरा अकारथ गया और वह आख़िरत में भी घाटे में रहेगा (अल-माइदा, आयत ५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
आज तमाम पाकीज़ा चीजें तुम्हारे लिए हलाल कर दी गयी हैं और अहले किताब की ख़ुश्क चीजें ग़ेहूं (वगैरह) तुम्हारे लिए हलाल हैं और तुम्हारी ख़ुश्क चीजें ग़ेहूं (वगैरह) उनके लिए हलाल हैं और आज़ाद पाक दामन औरतें और उन लोगों में की आज़ाद पाक दामन औरतें जिनको तुमसे पहले किताब दी जा चुकी है जब तुम उनको उनके मेहर दे दो (और) पाक दामिनी का इरादा करो न तो खुल्लम खुल्ला ज़िनाकारी का और न चोरी छिपे से आशनाई का और जिस शख्स ने ईमान से इन्कार किया तो उसका सब किया (धरा) अकारत हो गया और (तुल्फ़ तो ये है कि) आख़ेरत में भी वही घाटे में रहेगा
Azizul-Haqq Al-Umary
आज सब स्वच्छ खाद्य तुम्हारे लिए ह़लाल (वैध) कर दिये गये हैं, और जिन्हें किताब दी गई उनका भोजन भी तुम्हारे लिए हलाल है और तुम्हारा भोजन उनके लिए हलाल है और ईमान वाली सतवंती स्त्रियाँ तथा उनमें से सतवंती स्त्रियाँ, जो तुमसे पहले पुस्तक दिये गये हैं, जबकि उन्हें उनका महर (विवाह उपहार) चुका दो, विवाह में लाने के लिए, व्यभिचार के लिए नहीं और न प्रेमिका बनाने के लिए। जो ईमान को नकार देगा, उसका सत्कर्म व्यर्थ हो जायेगा तथा परलोक में वह विनाशों में होगा।