Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ४६

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 46

अल-माइदा [५]: ४६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَفَّيْنَا عَلٰٓى اٰثَارِهِمْ بِعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرٰىةِ ۖواٰتَيْنٰهُ الْاِنْجِيْلَ فِيْهِ هُدًى وَّنُوْرٌۙ وَّمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرٰىةِ وَهُدًى وَّمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَۗ (المائدة : ٥)

waqaffaynā
وَقَفَّيْنَا
And We sent
और पीछे भेजा हमने
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
उनके आसार पर
āthārihim
ءَاثَٰرِهِم
their footsteps
उनके आसार पर
biʿīsā
بِعِيسَى
Isa
ईसा इब्ने मरियम को
ib'ni
ٱبْنِ
son
ईसा इब्ने मरियम को
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam
ईसा इब्ने मरियम को
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
तसदीक़ करने वाला
limā
لِّمَا
what
उसकी जो
bayna
بَيْنَ
(was) between
पहले है इससे
yadayhi
يَدَيْهِ
his hands
पहले है इससे
mina
مِنَ
of
तौरात में से
l-tawrāti
ٱلتَّوْرَىٰةِۖ
the Taurat
तौरात में से
waātaynāhu
وَءَاتَيْنَٰهُ
and We gave him
और दी हमने उसे
l-injīla
ٱلْإِنجِيلَ
the Injeel
इन्जील
fīhi
فِيهِ
in it
उसमें थी
hudan
هُدًى
(was) Guidance
हिदायत
wanūrun
وَنُورٌ
and light
और नूर
wamuṣaddiqan
وَمُصَدِّقًا
and confirming
और तसदीक़ करने वाली
limā
لِّمَا
what
उसकी जो
bayna
بَيْنَ
(was) between
पहले है इससे
yadayhi
يَدَيْهِ
his hands
पहले है इससे
mina
مِنَ
of
तौरात में से
l-tawrāti
ٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
तौरात में से
wahudan
وَهُدًى
and a Guidance
और हिदायत
wamawʿiẓatan
وَمَوْعِظَةً
and an admonition
और नसीहत
lil'muttaqīna
لِّلْمُتَّقِينَ
for the God conscious
मुत्तक़ी लोगों से

Transliteration:

Wa qaffainaa 'alaaa aasaaarihim bi 'Eesab ni Maryama musaddiqal limaa baina yadihi minat Tawraati wa aatainaahul Injeela feehi hudanw wa noorunw wa musaddiqal limaa baina yadaihi minat Tawraati wa hudanw wa maw'izatal lilmuttaqeen (QS. al-Māʾidah:46)

English Sahih International:

And We sent, following in their footsteps, Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the Torah; and We gave him the Gospel, in which was guidance and light and confirming that which preceded it of the Torah as guidance and instruction for the righteous. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ४६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उनके पीछ उन्हीं के पद-चिन्हों पर हमने मरयम के बेटे ईसा को भेजा जो पहले से उसके सामने मौजूद किताब 'तौरात' की पुष्टि करनेवाला था। और हमने उसे इनजील प्रदान की, जिसमें मार्गदर्शन और प्रकाश था। और वह अपनी पूर्ववर्ती किताब तौरात की पुष्टि करनेवाली थी, और वह डर रखनेवालों के लिए मार्गदर्शन और नसीहत थी (अल-माइदा, आयत ४६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हम ने उन्हीं पैग़म्बरों के क़दम ब क़दम मरियम के बेटे ईसा को चलाया और वह इस किताब तौरैत की भी तस्दीक़ करते थे जो उनके सामने (पहले से) मौजूद थी और हमने उनको इन्जील (भी) अता की जिसमें (लोगों के लिए हर तरह की) हिदायत थी और नूर (ईमान) और वह इस किताब तौरेत की जो वक्ते नुज़ूले इन्जील (पहले से) मौजूद थी तसदीक़ करने वाली और परहेज़गारों की हिदायत व नसीहत थी

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर हमने उन नबियों के पश्चात् मर्यम के पुत्र ईसा को भेजा, उसे सच बताने वाला, जो उसके सामने तौरात थी तथा उसे इंजील प्रदान की, जिसमें मार्गदर्शन तथा प्रकाश है, उसे सच बताने वाली, जो उसके आगे तौरात थी तथा अल्लाह से डरने वालों के लिए सर्वथा मार्गदर्शन तथा शिक्षा थी।