Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ४५

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 45

अल-माइदा [५]: ४५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيْهَآ اَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْاَنْفَ بِالْاَنْفِ وَالْاُذُنَ بِالْاُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّۙ وَالْجُرُوْحَ قِصَاصٌۗ فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهٖ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهٗ ۗوَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ (المائدة : ٥)

wakatabnā
وَكَتَبْنَا
And We ordained
और लिख दिया हमने
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
उन पर
fīhā
فِيهَآ
in it
उसमें
anna
أَنَّ
that
बेशक
l-nafsa
ٱلنَّفْسَ
the life
जान
bil-nafsi
بِٱلنَّفْسِ
for the life
बदले जान के
wal-ʿayna
وَٱلْعَيْنَ
and the eye
और आँख
bil-ʿayni
بِٱلْعَيْنِ
for the eye
बदले आँख के
wal-anfa
وَٱلْأَنفَ
and the nose
और नाक
bil-anfi
بِٱلْأَنفِ
for the nose
बदले नाक के
wal-udhuna
وَٱلْأُذُنَ
and the ear
और कान
bil-udhuni
بِٱلْأُذُنِ
for the ear
बदले कान के
wal-sina
وَٱلسِّنَّ
and the tooth
और दाँत
bil-sini
بِٱلسِّنِّ
for the tooth
बदले दाँत के
wal-jurūḥa
وَٱلْجُرُوحَ
and (for) wounds
और तमाम ज़ख़्मों का भी
qiṣāṣun
قِصَاصٌۚ
(is) retribution
बदला है
faman
فَمَن
But whoever
तो जो कोई
taṣaddaqa
تَصَدَّقَ
gives charity
सदक़ा (माफ़) कर दे
bihi
بِهِۦ
with it
उसको
fahuwa
فَهُوَ
then it is
तो वो
kaffāratun
كَفَّارَةٌ
an expiation
कफ़्फ़ारा होगा
lahu
لَّهُۥۚ
for him
उसके लिए
waman
وَمَن
And whoever
और जो कोई
lam
لَّمْ
(does) not
ना
yaḥkum
يَحْكُم
judge
फ़ैसला करे
bimā
بِمَآ
by what
उसके मुताबिक़ जो
anzala
أَنزَلَ
has revealed
नाज़िल किया
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह ने
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
तो यही लोग हैं
humu
هُمُ
[they]
वो
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers
जो ज़लिम हैं

Transliteration:

Wa katabnaa 'alaihim feehaaa annan nafsa binnafsi wal'aina bil'aini wal anfa bilanfi wal uzuna bil uzuni wassinna bissinni waljurooha qisaas; faman tasaddaqa bihee fahuwa kaffaaratul lah; wa mal lam yahkum bimaaa anzalal laahu fa ulaaa'ika humuz zalimoon (QS. al-Māʾidah:45)

English Sahih International:

And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allah has revealed – then it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust]. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ४५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और हमने उस (तौरात) में उनके लिए लिख दिया था कि जान जान के बराबर है, आँख आँख के बराहर है, नाक नाक के बराबर है, कान कान के बराबर, दाँत दाँत के बराबर और सब आघातों के लिए इसी तरह बराबर का बदला है। तो जो कोई उसे क्षमा कर दे तो यह उसके लिए प्रायश्चित होगा और जो लोग उस विधान के अनुसार फ़ैसला न करें, जिसे अल्लाह ने उतारा है जो ऐसे लोग अत्याचारी है (अल-माइदा, आयत ४५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हम ने तौरेत में यहूदियों पर यह हुक्म फर्ज क़र दिया था कि जान के बदले जान और ऑख के बदले ऑख और नाक के बदले नाक और कान के बदले कान और दॉत के बदले दॉत और जख्म के बदले (वैसा ही) बराबर का बदला (जख्म) है फिर जो (मज़लूम ज़ालिम की) ख़ता माफ़ कर दे तो ये उसके गुनाहों का कफ्फ़ारा हो जाएगा और जो शख्स ख़ुदा की नाज़िल की हुई (किताब) के मुवाफ़िक़ हुक्म न दे तो ऐसे ही लोग ज़ालिम हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

और हमने उन (यहूदियों) पर उस (तौरात) में लिख दिया कि प्राण के बदले प्राण, आँख के बदले आँख, नाक के बदले नाक, कान के बदले कान और दाँत के बदले दाँत[1] हैं तथा सभी आघातों में बराबरी का बदला है। फिर जो कोई बदला लेने को दान (क्षमा) कर दे, तो वह उसके लिए (उसके पापों का) प्रायश्चित हो जायेगा तथा जो अल्लाह की उतारी (पुस्तक के) अनुसार निर्णय न करें, वही अत्याचारी हैं।