पवित्र कुरान सूरा अल-माइदा आयत ४५
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 45
अल-माइदा [५]: ४५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيْهَآ اَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْاَنْفَ بِالْاَنْفِ وَالْاُذُنَ بِالْاُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّۙ وَالْجُرُوْحَ قِصَاصٌۗ فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهٖ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهٗ ۗوَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ (المائدة : ٥)
- wakatabnā
- وَكَتَبْنَا
- And We ordained
- और लिख दिया हमने
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- for them
- उन पर
- fīhā
- فِيهَآ
- in it
- उसमें
- anna
- أَنَّ
- that
- बेशक
- l-nafsa
- ٱلنَّفْسَ
- the life
- जान
- bil-nafsi
- بِٱلنَّفْسِ
- for the life
- बदले जान के
- wal-ʿayna
- وَٱلْعَيْنَ
- and the eye
- और आँख
- bil-ʿayni
- بِٱلْعَيْنِ
- for the eye
- बदले आँख के
- wal-anfa
- وَٱلْأَنفَ
- and the nose
- और नाक
- bil-anfi
- بِٱلْأَنفِ
- for the nose
- बदले नाक के
- wal-udhuna
- وَٱلْأُذُنَ
- and the ear
- और कान
- bil-udhuni
- بِٱلْأُذُنِ
- for the ear
- बदले कान के
- wal-sina
- وَٱلسِّنَّ
- and the tooth
- और दाँत
- bil-sini
- بِٱلسِّنِّ
- for the tooth
- बदले दाँत के
- wal-jurūḥa
- وَٱلْجُرُوحَ
- and (for) wounds
- और तमाम ज़ख़्मों का भी
- qiṣāṣun
- قِصَاصٌۚ
- (is) retribution
- बदला है
- faman
- فَمَن
- But whoever
- तो जो कोई
- taṣaddaqa
- تَصَدَّقَ
- gives charity
- सदक़ा (माफ़) कर दे
- bihi
- بِهِۦ
- with it
- उसको
- fahuwa
- فَهُوَ
- then it is
- तो वो
- kaffāratun
- كَفَّارَةٌ
- an expiation
- कफ़्फ़ारा होगा
- lahu
- لَّهُۥۚ
- for him
- उसके लिए
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो कोई
- lam
- لَّمْ
- (does) not
- ना
- yaḥkum
- يَحْكُم
- judge
- फ़ैसला करे
- bimā
- بِمَآ
- by what
- उसके मुताबिक़ जो
- anzala
- أَنزَلَ
- has revealed
- नाज़िल किया
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- then those
- तो यही लोग हैं
- humu
- هُمُ
- [they]
- वो
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- (are) the wrongdoers
- जो ज़लिम हैं
Transliteration:
Wa katabnaa 'alaihim feehaaa annan nafsa binnafsi wal'aina bil'aini wal anfa bilanfi wal uzuna bil uzuni wassinna bissinni waljurooha qisaas; faman tasaddaqa bihee fahuwa kaffaaratul lah; wa mal lam yahkum bimaaa anzalal laahu fa ulaaa'ika humuz zalimoon(QS. al-Māʾidah:45)
English Sahih International:
And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allah has revealed – then it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust]. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ४५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और हमने उस (तौरात) में उनके लिए लिख दिया था कि जान जान के बराबर है, आँख आँख के बराहर है, नाक नाक के बराबर है, कान कान के बराबर, दाँत दाँत के बराबर और सब आघातों के लिए इसी तरह बराबर का बदला है। तो जो कोई उसे क्षमा कर दे तो यह उसके लिए प्रायश्चित होगा और जो लोग उस विधान के अनुसार फ़ैसला न करें, जिसे अल्लाह ने उतारा है जो ऐसे लोग अत्याचारी है (अल-माइदा, आयत ४५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हम ने तौरेत में यहूदियों पर यह हुक्म फर्ज क़र दिया था कि जान के बदले जान और ऑख के बदले ऑख और नाक के बदले नाक और कान के बदले कान और दॉत के बदले दॉत और जख्म के बदले (वैसा ही) बराबर का बदला (जख्म) है फिर जो (मज़लूम ज़ालिम की) ख़ता माफ़ कर दे तो ये उसके गुनाहों का कफ्फ़ारा हो जाएगा और जो शख्स ख़ुदा की नाज़िल की हुई (किताब) के मुवाफ़िक़ हुक्म न दे तो ऐसे ही लोग ज़ालिम हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने उन (यहूदियों) पर उस (तौरात) में लिख दिया कि प्राण के बदले प्राण, आँख के बदले आँख, नाक के बदले नाक, कान के बदले कान और दाँत के बदले दाँत[1] हैं तथा सभी आघातों में बराबरी का बदला है। फिर जो कोई बदला लेने को दान (क्षमा) कर दे, तो वह उसके लिए (उसके पापों का) प्रायश्चित हो जायेगा तथा जो अल्लाह की उतारी (पुस्तक के) अनुसार निर्णय न करें, वही अत्याचारी हैं।